Psalm 119, 65

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 119, Vers: 65

Psalm 119, 64
Psalm 119, 66

Luther 1984:Du tust Gutes deinem Knecht, / HERR, nach deinem Wort. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Gutes hast du an deinem Knechte getan, / o HErr, nach deiner Verheißung. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Du hast Gutes getan an deinem Knecht, / HERR, nach deinem Wort! /
Schlachter 1952:Du hast deinem Knechte wohlgetan, / o HERR, nach deinem Wort. /
Schlachter 2000 (05.2003):Teth f Du tust Gutes an deinem Knecht, o HERR, nach deinem Wort.
Zürcher 1931:Du hast deinem Knechte Gutes getan, / o Herr, nach deinem Worte. /
Luther 1912:Du tust Gutes deinem Knechte, Herr, nach deinem Wort. - Psalm 119, 17.41.
Buber-Rosenzweig 1929:Gut hast du an deinem Knechte getan, DU, gemäß deiner Rede,
Tur-Sinai 1954:Du tatest Gutes deinem Knecht / o Ewiger, nach deinem Wort. /
Luther 1545 (Original):Du thust guts deinem Knechte, HERR nach deinem Wort.
Luther 1545 (hochdeutsch):Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Du hast mir, deinem Diener, stets Gutes erwiesen, Herr, so wie du es in deinem Wort zugesagt hast.
NeÜ 2024:IX Tet: Du hast deinem Diener viel Gutes getan, / wie du es mir versprochen hast, Jahwe.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Gutes hast du an deinem Knecht getan, Jahweh, nach deinem Wort.
-Parallelstelle(n): Psalm 16, 6; Psalm 23, 5.6; Psalm 116, 7
English Standard Version 2001:You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
King James Version 1611:TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
Westminster Leningrad Codex:טוֹב עָשִׂיתָ עִֽם עַבְדְּךָ יְהוָה כִּדְבָרֶֽךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:119, 1: Dieser längste aller Psalmen und Kapitel der Bibel repräsentiert quasi den »Matthäus Everest« des Psalters. Wie Psalm 1 und 19 preist er das Wort Gottes. Der Autor ist unbekannt, obgleich man berechtigterweise David, Daniel und Esra vorgeschlagen hat. Der Psalmist schrieb diesen Psalm anscheinend in einer schlimmen Notlage (vgl. V. 23.42.51.61.67.71.78.86-87.95.110.121.134.139.143.146.153.154. 157.161.169). Dieser Psalm ist ein Akrostichon (vgl. Psalm 9.10.25.34.37.1 11.112.145), der 22 Abschnitte von je 8 Zeilen umfasst. Alle 8 Zeilen des ersten Abschnitts beginnen mit dem ersten Buchstaben des hebr. Alphabets, alle 8 Zeilen des zweiten Abschnitts mit dem zweiten Buchstaben usw. bis alle 22 Buchstaben der Reihe nach verwendet sind. 8 verschiedene Bezeichnungen für die Heilige Schrift werden in diesem Psalm verwendet: 1.) Gesetz, 2.) Zeugnisse, 3.) Vorschriften, 4.) Satzungen, 5.) Gebote, 6.) Verordnungen, 7.) Worte und 8.) Ordnungen. Von der Zeit vor Sonnenaufgang bis zum Sonnenuntergang bestimmte das Wort Gottes das Leben des Psalmisten, z.B. 1.) vor dem Morgengrauen (V. 147), 2.) täglich (V. 97), 3.) 7-mal täglich (V. 164), 4.) in der Nacht (V. 55.148) und 5.) um Mitternacht (V. 62). Abgesehen von der akrostischen Struktur hat Psalm 119 keine Gliederung. Stattdessen hat er viele immer wiederkehrende Themen, auf die wir in den Anmerkungen eingehen werden. 119, 1 Wohl … Wohl. Ähnlich wie Psalm 1, 1-3. An anderer Stelle erklärt der Psalmist, dass die Schrift wertvoller ist als Geld (V. 14.72. 127.162) und mehr Freude einbringt als süßer Honig (V. 103; vgl. Sprüche 13, 13; 16, 20; 19, 16). 119, 1 wandeln. Ein gewohnheitsmäßiges Lebensmuster.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 119, 65
Sermon-Online