Psalm 126, 1

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 126, Vers: 1

Psalm 125, 5
Psalm 126, 2

Luther 1984:-a-EIN Wallfahrtslied. Wenn der HERR die Gefangenen Zions erlösen wird, / so werden wir sein wie die Träumenden. / -a) V. 1-2: Psalm 14, 7.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):EIN Wallfahrtslied-1-. Als der HErr einst Zions Mißgeschick wandte,-2- / da war's uns, als träumten wir. / -1) o: Stufenlied(?); vgl. Psalm 120. 2) aÜs: Als der HErr die Gefangenen Zions zurückführte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ein Wallfahrtslied. Als der HERR die Gefangenen-1- Zions zurückführte-a-, / waren wir wie Träumende. / -1) eig: die Heimkehrenden. a) Psalm 14, 7; 85, 2; Esra 1, 11; Jeremia 33, 26.
Schlachter 1952:Ein Wallfahrtslied. Als der HERR die Gefangenen Zions zurückbrachte, / da waren wir wie Träumende. /
Schlachter 2000 (05.2003):Ein Wallfahrtslied. Als der HERR die Gefangenen Zions zurückbrachte, da waren wir wie Träumende.
Zürcher 1931:EIN Wallfahrtslied. Als der Herr wandte Zions Geschick, / da waren wir wie Träumende, / -Psalm 14, 7.
Luther 1912:Ein Lied im höhern Chor. Wenn der Herr die a) Gefangenen Zions erlösen wird, so werden wir sein wie die Träumenden. - a) Psalm 14, 7.
Buber-Rosenzweig 1929:Ein Aufstiegsgesang. Wann ER kehren läßt die Heimkehrerschaft Zions, werden wie Träumende wir.
Tur-Sinai 1954:Maalot-lied. «Als Zijon wieder baut' der Ewige / da waren wir wie träumend. /
Luther 1545 (Original):Ein Lied im höhern Chor. Wenn der HERR die Gefangen Zion erlösen wird, So werden wir sein wie die Trewmende. -[Trewmende] Das ist, Die Freude wird so gros sein, das wir sie kaum gleuben werden, vnd wird vns gleich sein, als trewmet es vns, vnd were nicht war.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ein Lied im höhern Chor. Wenn der HERR die Gefangenen Zions erlösen wird, so werden wir sein wie die Träumenden.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ein Wallfahrtslied, gesungen auf dem Weg hinauf nach Jerusalem. Als der Herr uns aus der Gefangenschaft nach Zion zurückkehren ließ, da war es uns, als träumten wir.
NeÜ 2024:Tränen und Jubel: "Ein Lied für den Aufstieg zum Tempel."Als Jahwe die Gefangenen Zions befreite, / da waren wir wie Träumende.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ein Stufenlied Als Jahweh die Gefangenen Zions zurückführte(a), waren wir wie Träumende.
-Fussnote(n): (a) eigtl.: die Rückkehrerschaft Zions zurückkehren machte; Jesaja 52, 8.
-Parallelstelle(n): Psalm 53, 6; Psalm 85, 2; Jesaja 52, 8; Esra 1, 2.3.11; Jeremia 29, 14; Jeremia 30, 3; Jeremia 33, 26; Träum. Apostelgeschichte 12, 9
English Standard Version 2001:A Song of Ascents. When the LORD restored the fortunes of Zion, we were like those who dream.
King James Version 1611:A Song of degrees. When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.
Westminster Leningrad Codex:שִׁיר הַֽמַּעֲלוֹת בְּשׁוּב יְהוָה אֶת שִׁיבַת צִיּוֹן הָיִינוּ כְּחֹלְמִֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:126, 1: S. Anm. zu Psalm 120, 1-7. Autor und Anlass sind in diesem Psalm nicht genannt. V. 1 weist jedoch auf eine Zeit der Rückkehr aus der Gefangenschaft hin. Das bezieht sich höchstwahrscheinlich auf die babylonische Gefangenschaft, von der es drei verschiedene Heimkehrphasen gab: 1.) unter Serubbabel in Esra 1-6 (ca. 538 v.Chr.); 2.) unter Esra in Esra 7-10 (ca. 458 v.Chr.) und 3.) unter Nehemia in Nehemia 1.2 (ca. 445 v.Chr.). Anlass dieses Psalms könnte die 1. Heimkehr sein, nachdem das Fundament des zweiten Tempels gelegt worden war (vgl. Esra 3, 8-10), oder die 2. Heimkehr, als das Laubhüttenfest wieder eingeführt worden war (vgl. Nehemia 8, 13-14). Dieser Psalm gleicht Psalm 85, der über Israels Rückkehr aus Ägypten jubelt, steht aber im Gegensatz zu Psalm 137, der die Leiden der babylonischen Gefangenschaft beklagt. I. Das Zeugnis der Wiederherstellung (126, 1-3) II. Das Gebet um Reichtümer (126, 4) III. Die Weisheit der Gerechtigkeit (126, 5.6) 126, 1 wie Träumende. Die reale, aber so unerwartete Erfahrung der Befreiung, erschien mehr wie ein Traum und nicht als Realität.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 126, 1
Sermon-Online