Psalm 134, 3

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 134, Vers: 3

Psalm 134, 2
Psalm 135, 1

Luther 1984:Der HERR segne dich aus Zion, / der Himmel und Erde gemacht hat!-a- -a) Psalm 115, 15.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dich segne der HErr von Zion her, / der Schöpfer von Himmel und Erde!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der HERR segne dich von Zion aus-a-, / er, der Himmel und Erde gemacht hat-b-! -a) Psalm 128, 5. b) Psalm 115, 15; 136, 5.6; Sacharja 12, 1.
Schlachter 1952:Der HERR segne dich aus Zion, / der Himmel und Erde gemacht hat!
Schlachter 2000 (05.2003):Der HERR segne dich aus Zion, er, der Himmel und Erde gemacht hat!
Zürcher 1931:Vom Zion her segne dich der Herr, / der Himmel und Erde gemacht hat! -Psalm 128, 5.
Luther 1912:Der Herr segne dich aus Zion, der Himmel und Erde gemacht hat! - Psalm 115, 15.
Buber-Rosenzweig 1929:- Segne dich vom Zion her ER, der Himmel und Erde gemacht hat!
Tur-Sinai 1954:Der Ewge segne dich von Zijon / des Himmels Schöpfer und der Erde!»
Luther 1545 (Original):Der HERR segene dich aus Zion, Der Himel vnd Erden gewacht hat.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der HERR segne dich aus Zion, der Himmel und Erde gemacht hat!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Es segne dich der Herr vom Berg Zion aus, er, der Himmel und Erde geschaffen hat!
NeÜ 2024:Jahwe, der Himmel und Erde gemacht hat, segne dich vom Zionsberg aus!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Jahweh segne dich von Zion aus, der Macher von Himmel und Erde.
-Parallelstelle(n): von Psalm 128, 5; Macher Psalm 115, 15; Psalm 121, 2; Psalm 124, 8
English Standard Version 2001:May the LORD bless you from Zion, he who made heaven and earth!
King James Version 1611:The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion.
Westminster Leningrad Codex:יְבָרֶכְךָ יְהוָה מִצִּיּוֹן עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָֽרֶץ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:134, 1: S. Anm. zu Psalm 120, 1-7. Dieses letzte der »Stufenlieder« beschreibt anscheinend, wie die Anbeter die Priester zur kontinuierlichen Treue ermahnen (134, 1.2), während die Priester den Gläubigen am Ende des Festes einen letzten Segen erteilen, bevor sie heimreisen (134, 3). I. Ermahnung zur Treue (134, 1.2) II. Erteilung des Segens (134, 3) 134, 1 Knechte. Leviten, die dem Volk Gottes dienten. in den Nächten. Die Brandopfer dauerten Tag und Nacht fort (vgl. 3. Mose 6, 1-6); gleiches galt für den Levitendienst (vgl. 1. Chronik 9, 33). Haus des HERRN. Das bezieht sich bis zur Zeit Davids auf die Stiftshütte (2. Mose 23, 19; 2. Samuel 12, 20) und seit Salomo auf den Tempel (1. Könige 9, 10).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 134, 3
Sermon-Online