Psalm 145, 21

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 145, Vers: 21

Psalm 145, 20
Psalm 146, 1

Luther 1984:Mein Mund soll des HERRN Lob verkündigen, / und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Mein Mund soll verkünden den Lobpreis des HErrn, / und alles Fleisch-1- soll preisen seinen heiligen Namen / immer und ewig! -1) = alle Welt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Mein Mund soll das Lob des HERRN aussprechen, / und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen / immer und ewig-a-! -a) Psalm 69, 35; 103, 22.
Schlachter 1952:Mein Mund soll des HERRN Ruhm verkündigen; / und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen / immer und ewiglich!
Schlachter 2000 (05.2003):Mein Mund soll den Ruhm des HERRN verkünden, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich!
Zürcher 1931:Mein Mund soll das Lob des Herrn verkünden, / und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen, immer und ewig!
Luther 1912:Mein Mund soll des Herrn Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich.
Buber-Rosenzweig 1929:SEINE Preisung redet mein Mund, daß alles Fleisch den Namen seiner Heiligung segne in Weltzeit und Ewigkeit.
Tur-Sinai 1954:Den Preis des Ewigen sagt an mein Mund / es rühme seinen heilgen Namen alles Fleisch / für immer, ewig!»
Luther 1545 (Original):Mein mund sol des HERRN lob sagen, Vnd alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen jmer vnd ewiglich.
Luther 1545 (hochdeutsch):Mein Mund soll des HERRN Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Aus meinem Mund soll das Lob des Herrn erklingen, alle Menschen sollen seinen heiligen Namen immer und ewig preisen.
NeÜ 2024:Mein Mund soll Jahwes Ruhm verkünden; / und alles, was lebt, lobe seinen heiligen Namen - für immer und für alle Zeit.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Mein Mund soll das Lob Jahwehs aussprechen. Alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen, immer und ewig.
-Parallelstelle(n): Psalm 34, 2; Psalm 71, 8; 1. Chronik 16, 29; alles Fl. Psalm 65, 3; Psalm 86, 9; Psalm 103, 22; Psalm 150, 6
English Standard Version 2001:My mouth will speak the praise of the LORD, and let all flesh bless his holy name forever and ever.
King James Version 1611:My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
Westminster Leningrad Codex:תְּהִלַּת יְהוָה יְֽדַבֶּר פִּי וִיבָרֵךְ כָּל בָּשָׂר שֵׁם קָדְשׁוֹ לְעוֹלָם וָעֶֽד



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:145, 1: David schrieb diese höchst vorzügliche Schlussfolgerung seiner 75 Psalmen im Psalter. Hier preist und feiert der König Israels den König der Ewigkeit für das, was er ist, was er getan hat und was er verheißen hat. Dieser Psalm ist nicht nur reichhaltigen Inhalts, sondern ist ein weiteres Beispiel einer majestätischen akrostischen Struktur aus den 22 Buchstaben des hebr. Alphabets. Mit Psalm 145 beginnt das großartige Crescendo des Lobpreises, das den Psalter abschließt und als der »Letzte Hallel« (Psalm 145-150) bezeichnet werden kann. I. Entschlossenheit zum Lobpreis (145, 1.2) II. Gottes wunderbare Größe (145, 3-7) III. Gottes großartige Gnade (145, 8-13) IV. Gottes nie versiegende Treue (145, 14-16) V. Gottes vollkommene Gerechtigkeit (145, 17-20) VI. Erneute Verpflichtung / Ermahnung zum Lobpreis (145, 21) 145, 1 mein Gott, du König. David, der König Israels, erkennt Gott als seinen souveränen Herrn an (vgl. Psalm 5, 2; 84, 3).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 145, 21
Sermon-Online