Luther 1984: | Er heilt, die -a-zerbrochenen Herzens sind, / und verbindet ihre Wunden. / -a) Jesaja 61, 1. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | er heilt, die zerbrochnen Herzens sind, / und verbindet ihre Wunden; / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Er heilt, die zerbrochenen Herzens sind, / er verbindet ihre Wunden-a-. / -a) Psalm 34, 19; Hiob 5, 18; Jesaja 61, 1; Jeremia 33, 6; Lukas 10, 34. |
Schlachter 1952: | Er heilt, die zerbrochenen Herzens sind, / und lindert ihre Schmerzen; / |
Zürcher 1931: | der da heilt, die gebrochenen Herzens sind, / und ihre Wunden verbindet; / -Jesaja 61, 1. |
Luther 1912: | Er heilt, die zerbrochnes Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen. - Jesaja 61, 1. |
Buber-Rosenzweig 1929: | er, der heilt die gebrochenen Herzens und der ihre Wunden verbindet. |
Tur-Sinai 1954: | Der heilet die gebrochnen Herzens / verbindet ihre Wunden. / |
Luther 1545 (Original): | Er heilet die zubrochens Hertzen sind, Vnd verbindet jre schmertzen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Er heilet, die zerbrochenes Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen. |
NeÜ 2016: | Er heilt die, deren Herzen gebrochen sind, / und verbindet ihre schmerzenden Wunden. |
Jantzen/Jettel 2016: | er, der heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und der ihre Wunden verbindet. a) a) Psalm 16, 4; 34, 19; 51, 19; Hiob 5, 18; Jesaja 30, 26; 61, 1; Jeremia 33, 6; Hesekiel 34, 16; Hosea 6, 1 .2; Maleachi 3, 20 |
English Standard Version 2001: | He heals the brokenhearted and binds up their wounds. |
King James Version 1611: | He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds. |