Psalm 147, 3

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 147, Vers: 3

Psalm 147, 2
Psalm 147, 4

Luther 1984:Er heilt, die -a-zerbrochenen Herzens sind, / und verbindet ihre Wunden. / -a) Jesaja 61, 1.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):er heilt, die zerbrochnen Herzens sind, / und verbindet ihre Wunden; /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er heilt, die zerbrochenen Herzens sind, / er verbindet ihre Wunden-a-. / -a) Psalm 34, 19; Hiob 5, 18; Jesaja 61, 1; Jeremia 33, 6; Lukas 10, 34.
Schlachter 1952:Er heilt, die zerbrochenen Herzens sind, / und lindert ihre Schmerzen; /
Schlachter 2000 (05.2003):Er heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und verbindet ihre Wunden.
Zürcher 1931:der da heilt, die gebrochenen Herzens sind, / und ihre Wunden verbindet; / -Jesaja 61, 1.
Luther 1912:Er heilt, die zerbrochnes Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen. - Jesaja 61, 1.
Buber-Rosenzweig 1929:er, der heilt die gebrochenen Herzens und der ihre Wunden verbindet.
Tur-Sinai 1954:Der heilet die gebrochnen Herzens / verbindet ihre Wunden. /
Luther 1545 (Original):Er heilet die zubrochens Hertzen sind, Vnd verbindet jre schmertzen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er heilet, die zerbrochenes Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Er schenkt denen Heilung, die ein gebrochenes Herz habenund verbindet ihre schmerzenden Wunden.
NeÜ 2024:Er heilt die, deren Herzen gebrochen sind, / und verbindet ihre schmerzenden Wunden.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Er heilt, die zerbrochenen Herzens sind, verbindet ihre Wunden.
-Parallelstelle(n): Psalm 16, 4; Psalm 34, 19; Psalm 51, 19; Hiob 5, 18; Jesaja 30, 26; Jesaja 61, 1; Jeremia 33, 6; Hesekiel 34, 16; Hosea 6, 1.2; Maleachi 3, 20
English Standard Version 2001:He heals the brokenhearted and binds up their wounds.
King James Version 1611:He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
Westminster Leningrad Codex:הָרֹפֵא לִשְׁבוּרֵי לֵב וּמְחַבֵּשׁ לְעַצְּבוֹתָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:147, 1: S. Anm. zu Psalm 146, 1-10. Dieser Psalm scheint nachexilisch zu sein (vgl. 147, 2.3) und kam vielleicht bei der Feier des Wiederaufbaus der Mauern Jerusalems zum Einsatz (vgl. Psalm 147, 2.13; Nehemia 12, 27.43). Die Fragen, die Gott Hiob (Hiob 38-41) und Israel (Jesaja 40) gestellt hatte, wendet der Psalmist hier in Erklärungen um, die Gott preisen. Die Verse 1.7.12 leiten jeweils eine Strophe dieses dreistrophigen Lobliedes ein. Die Verse 2.3.19.20 sprechen insbesondere von Gottes Handeln mit Israel. I. Lobt den Herrn - Teil 1 (147, 1-6) II. Lobt den Herrn - Teil 2 (147, 7-11) III. Lobt den Herrn - Teil 3 (147, 12-20)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 147, 3
Sermon-Online