Luther 1984: | Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlaßt meine Weisung nicht. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | denn treffliche Lehre gebe ich euch: laßt meine Weisungen nicht unbeachtet! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn gute Lehre gebe ich euch-a-. Meine Weisung sollt ihr nicht verlassen! -a) Sprüche 8, 6-8; Hiob 33, 3. |
Schlachter 1952: | Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasst meine Weisung nicht! |
Zürcher 1931: | denn ich gebe euch gute Lehre, / lasst meine Weisung nicht ausser acht. / |
Luther 1912: | Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlasset mein Gesetz nicht. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Denn gutes Vernehmen gebe ich euch, nimmer verlaßt meine Weisung! |
Tur-Sinai 1954: | Denn gute Lehre geb ich euch / verlaßt nicht meine Weisung! / |
Luther 1545 (Original): | Denn ich gebe euch eine gute Lere, verlasset mein Gesetze nicht. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlasset mein Gesetz nicht! |
NeÜ 2024: | denn gute Lehre gebe ich euch! / Schiebt meine Weisung nicht weg! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn gute Lehre vermittle ich euch: Verlasst meine Weisung nicht! -Parallelstelle(n): Sprüche 8, 6-8; 5. Mose 32, 2; Hiob 33, 3; Sprüche 3, 1; Psalm 89, 31 |
English Standard Version 2001: | for I give you good precepts; do not forsake my teaching. |
King James Version 1611: | For I give you good doctrine, forsake ye not my law. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּי לֶקַח טוֹב נָתַתִּי לָכֶם תּֽוֹרָתִי אַֽל תַּעֲזֹֽבוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 4, 2: gute Lehre … meine Weisung. Es gibt keine Weisheit außerhalb von guter Lehre, welche der Brennpunkt aller Unterweisung sein sollte (vgl. 1. Timotheus 1, 10; 4, 13.16; 5, 17; 2. Timotheus 3, 10.16; 4, 2; Titus 1, 9; 2, 1.10). |