Prediger 1, 17

Prediger, Kohelet, Koheleth, Prediger Salomo, Ekklesiastes

Kapitel: 1, Vers: 17

Prediger 1, 16
Prediger 1, 18

Luther 1984:Und ich richtete mein Herz darauf, -a-daß ich lernte Weisheit und erkennte Tollheit und Torheit. Ich ward aber gewahr, daß auch dies ein Haschen nach Wind ist. -a) Prediger 2, 12; 7, 25.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als ich mich aber daranmachte, zu erkennen, was Weisheit sei, und zu erkennen, was Torheit und Unverstand sei, da wurde es mir klar, daß auch dies nur ein Haschen nach Wind-1- ist; -1) w: ein Weiden des Windes.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Auch richtete ich mein Herz darauf, Weisheit zu erkennen und Erkenntnis von Tollheit und Torheit (zu haben)-a-. (Doch) erkannte ich, daß auch das (nur) ein Haschen nach Wind ist-b-. -a) Prediger 2, 12; 7, 23.25; 8, 16; Psalm 73, 16. b) Prediger 2, 11.17.19.26; 3, 19; 4, 4.6.16; 6, 9; 12, 8.
Schlachter 1952:und ich habe mein Herz ergeben, die Weisheit kennen zu lernen, desgleichen Übermut und Unverstand; aber ich habe auch das als ein Haschen nach Wind erkannt;
Schlachter 2000 (05.2003):und ich richtete mein Herz darauf, die Weisheit zu erkennen, und zu erkennen, was Tollheit und Unverstand sei; aber ich habe auch das als ein Haschen nach Wind erkannt.
Zürcher 1931:Ich war darauf bedacht, zu erkennen, was Weisheit, / zu erkennen, was Tollheit und Torheit sei. / Doch ich erkannte: Auch dies ist nur ein Haschen nach Wind. / -Prediger 7, 26.
Luther 1912:Und richtete auch mein Herz darauf, daß ich erkennte Weisheit und erkennte Tollheit und Torheit. Ich ward aber gewahr, daß solches auch Mühe um Wind ist. - Prediger 2, 12; Prediger 7, 25.
Buber-Rosenzweig 1929:Und nun gab ich mein Herz dran zu erkennen Weisheit und Kenntnis als Tollheit und Narrheit, - ich erkannte, daß auch dies ein Trachten nach Wind ist.
Tur-Sinai 1954:Und ich richtete meinen Sinn, Weisheit zu erkennen und Tollheit und Torheit zu erkennen. Da erkannte ich, daß auch dies ein Jagen nach Wind ist.
Luther 1545 (Original):Vnd gab auch mein Hertz drauff, das ich lernete Weisheit vnd Torheit vnd Klugheit, Ich ward aber gewar, das solchs auch mühe ist.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und gab auch mein Herz drauf, daß ich lernete Weisheit und Torheit und Klugheit. Ich ward aber gewahr, daß solches auch Mühe ist.
NeÜ 2024:So nahm ich mir vor, herauszubekommen, was Weisheit, was Verblendung und was Dummheit ist. Doch ich erkannte: Auch das ist nur ein Haschen nach Wind.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ich gab mein Herz daran, Weisheit zu erkennen und Kenntnis [zu erlangen] bezüglich Unsinnigkeit und Torheit. Ich erkannte, dass auch dieses ein Haschen nach Wind ist -
-Parallelstelle(n): Prediger 2, 3.12.13; Prediger 7, 23-25; Prediger 8, 16; Haschen Prediger 1, 14
English Standard Version 2001:And I applied my heart to know wisdom and to know madness and folly. I perceived that this also is but a striving after wind.
King James Version 1611:And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.
Westminster Leningrad Codex:וָאֶתְּנָה לִבִּי לָדַעַת חָכְמָה וְדַעַת הוֹלֵלוֹת וְשִׂכְלוּת יָדַעְתִּי שֶׁגַּם זֶה הוּא רַעְיוֹן רֽוּחַ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:1, 17: ich richtete mein Herz darauf, … zu erkennen. Als Salomo sich auf empirische Forschung stützte anstatt auf göttliche Offenbarung, machte er wertlose Erfahrungen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Prediger 1, 17
Sermon-Online