Luther 1984: | -a-So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Tut eure Brandopfer zu euren Schlachtopfern und freßt Fleisch! -a) V. 21-22: 1. Samuel 15, 22; Psalm 50, 7-15; Hosea 8, 13; Micha 6, 6-8. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | SO hat der HErr der Heerscharen, der Gott Israels, gesprochen: «Fügt immerhin eure Brandopfer zu euren Schlachtopfern hinzu und eßt das Fleisch davon! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | So spricht der HERR der Heerscharen, der Gott Israels: Fügt (nur weiter) eure Brandopfer zu euren Schlachtopfern und eßt (Opfer)fleisch-a-! -a) Jeremia 6, 20; 5. Mose 12, 27; Psalm 50, 8; Hosea 8, 13. |
Schlachter 1952: | So spricht der HERR der Heerscharen, der Gott Israels: Füget nur eure Brandopfer zu den Schlachtopfern hinzu und esset Fleisch! |
Schlachter 2000 (05.2003): | So spricht der HERR der Heerscharen, der Gott Israels: Bringt nur eure Brandopfer zu euren Schlachtopfern hinzu und esst Fleisch! |
Zürcher 1931: | So spricht der Herr der Heerscharen, der Gott Israels: Häuft nur eure Brandopfer zu euren Schlachtopfern und esset Fleisch!-1- -1) der Prophet brandmarkt den Wahn, als könnte der Mensch durch das blosse Essen von Opferfleisch bei den üblichen Opfermahlzeiten Gott näher kommen. |
Luther 1912: | So spricht der Herr Zebaoth, der Gott Israels: Tut eure Brandopfer und anderen Opfer zuhauf und esset Fleisch. - Psalm 50, 8-15. |
Buber-Rosenzweig 1929: | So hat ER der Umscharte gesprochen, der Gott Jissraels: Eure Darhöhungen häuft noch auf eure Schlachtmahle, daß ihr Fleisch zu essen habt! |
Tur-Sinai 1954: | So spricht der Ewige der Scharen, der Gott Jisraëls: Schlagt eure Hochopfer zu euren Schlachtungen und eßt das Fleisch! |
Luther 1545 (Original): | So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Jsrael, Thut ewr Brand opffer vnd ander Opffer zuhauffen, vnd fresset Fleisch, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Tut eure Brandopfer und andere Opfer zuhauf und fresset Fleisch. |
NeÜ 2024: | Ein Volk, das nicht hört: So spricht Jahwe, der allmächtige Gott Israels: Esst ruhig auch das Fleisch eurer Brandopfer, (Normalerweise musste es vollständig verbrannt werden.) wie ihr es bei den Freudenopfern macht. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | So sagt Jahweh der Heere, der Gott Israels: Fügt nur [weiter] eure Brandopfer zu euren Schlachtopfern und esst Fleisch! -Parallelstelle(n): Jeremia 6, 20; Hosea 8, 13; 5. Mose 12, 27 |
English Standard Version 2001: | Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat the flesh. |
King James Version 1611: | Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat flesh. |
Westminster Leningrad Codex: | כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל עֹלוֹתֵיכֶם סְפוּ עַל זִבְחֵיכֶם וְאִכְלוּ בָשָֽׂר |