Jeremia 29, 2

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 29, Vers: 2

Jeremia 29, 1
Jeremia 29, 3

Luther 1984:- nachdem der König Jechonja und die Königinmutter mit den Kämmerern und Oberen in Juda und Jerusalem samt den Zimmerleuten und Schmieden aus Jerusalem weggeführt waren-a- -, -a) 2. Könige 24, 14.15.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): -, -1) o: Oberen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:- nachdem der König Jechonja und die Herrin-1- und die Hofbeamten-2-, die Obersten von Juda und Jerusalem und die Schmiede und Schlosser-3- Jerusalem verlassen hatten-a- -, -1) d.i. die Mutter des Königs. 2) w: Eunuchen. 3) vgl. Anm. zu Jeremia 24, 1. a) V. 20; Jeremia 28, 4; 2. Könige 24, 12.
Schlachter 1952:nachdem der König Jechonja mit der Gebieterin, mit den Kämmerern und Fürsten von Juda und Jerusalem, auch mit den Schlossern und Schmieden Jerusalem verlassen hatte.
Schlachter 2000 (05.2003):nachdem der König Jechonja mit der Königin, mit den Kämmerern und Fürsten von Juda und Jerusalem, auch mit den Schmieden und Schlossern Jerusalem verlassen hatte.
Zürcher 1931:nachdem der König Jechonja und die Gebieterin-1-, die Kämmerer und die Fürsten Judas und Jerusalems, die Schmiede und Schlosser Jerusalem verlassen hatten -, -2. Könige 24, 14.15. 1) vgl. Anm. zu Jeremia 13, 18.
Luther 1912:(nachdem der a) König Jechonja und die Königin mit den Kämmerern und Fürsten in Juda und Jerusalem samt den Zimmerleuten und Schmieden zu Jerusalem weg waren), - a) 2. Könige 24, 14.15.
Buber-Rosenzweig 1929:nachdem aus Jerusalem ziehn mußten Jechonja, der König, und die Gebieterin, und die Kämmerer, die Obern von Jehuda und Jerusalem, und die Schmiede und die Plattner, -
Tur-Sinai 1954:nachdem der König Jechonja und die Herrin, die Höflinge, die Obersten von Jehuda und Jeruschalaim und Schmied und Schlosser von Jeruschalaim fortgezogen waren,
Luther 1545 (Original):(Nach dem der König Jechania vnd die Königin mit den Kemerern vnd Fürsten in Juda vnd Jerusalem, sampt den Zimmerleuten vnd Schmiden zu Jerusalem weg waren)
Luther 1545 (hochdeutsch):(nachdem der König Jechanja und die Königin mit den Kämmerern und Fürsten in Juda und Jerusalem samt den Zimmerleuten und Schmieden zu Jerusalem weg waren),
NeÜ 2024:Zuvor hatten König Jechonja und die Königsmutter mitsamt den Hofbeamten, den Oberen von Juda und Jerusalem, den Bauleuten und den Metallhandwerkern die Stadt verlassen müssen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):(nachdem der König Jechonja und die Gebieterin und die Eunuchen(a), die Obersten von Juda und Jerusalem und die Handwerker(b) und die Schlosser aus Jerusalem fortgezogen waren)
-Fussnote(n): (a) d. i.: die Hofbeamten o. Kämmerer (b) o.: die Schmiede
-Parallelstelle(n): Jeremia 24, 1; Jeremia 28, 4; Jeremia 52, 28; 2. Könige 24, 12; Gebiet. 2. Könige 24, 8
English Standard Version 2001:This was after King Jeconiah and the queen mother, the eunuchs, the officials of Judah and Jerusalem, the craftsmen, and the metal workers had departed from Jerusalem.
King James Version 1611:(After that Jeconiah the king, and the queen, and the eunuchs, the princes of Judah and Jerusalem, and the carpenters, and the smiths, were departed from Jerusalem;)
Westminster Leningrad Codex:אַחֲרֵי צֵאת יְכָנְיָֽה הַמֶּלֶךְ וְהַגְּבִירָה וְהַסָּרִיסִים שָׂרֵי יְהוּדָה וִירוּשָׁלִַם וְהֶחָרָשׁ וְהַמַּסְגֵּר מִירוּשָׁלִָֽם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 29, 2
Sermon-Online