Luther 1984: | Sie werden fragen nach dem Wege nach Zion und sich dorthin kehren: «Kommt, wir wollen uns dem HERRN zuwenden -a-zu einem ewigen Bunde, der nimmermehr vergessen werden soll!» -a) Jeremia 32, 40. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Zum Zion erfragen sie den Weg, dorthin sind ihre Blicke gerichtet: ,Kommt und schließt euch an den HErrn an zu einem ewigen, unvergeßlichen Bunde!' |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Sie werden nach Zion fragen, (auf den) Weg dahin ist ihr Gesicht (gerichtet): Kommt und schließt euch an den HERRN an in einem ewigen Bund-a-, der nicht vergessen wird! -a) Jeremia 32, 40. |
Schlachter 1952: | Sie werden nach Zion fragen, ihr Angesicht dahin richten: «Kommt, laßt uns dem HERRN anhangen mit einem ewigen Bunde, der nicht vergessen werden soll!» |
Schlachter 2000 (05.2003): | Sie werden den Weg nach Zion erfragen, dorthin ist ihr Angesicht gerichtet: »Kommt, lasst uns dem HERRN anhängen mit einem ewigen Bund, der nicht vergessen werden soll!« |
Zürcher 1931: | Nach Zion werden sie fragen, hierher ihr Antlitz gewendet; sie werden kommen und dem Herrn anhangen in einem ewigen Bunde, der nimmer vergessen wird. -Jeremia 32, 40; Jesaja 55, 3. |
Luther 1912: | Sie werden forschen nach dem Wege gen Zion, dahin sich kehren: Kommt, wir wollen uns zum Herrn fügen mit einem ewigen Bunde, des nimmermehr vergessen werden soll! |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sie suchen IHN, ihren Gott, nach Zion fragen sie, auf den Weg hierher ihr Antlitz: Kommt, hangen wir IHM an in einem Weltzeit-Bund, nie zu vergessen! |
Tur-Sinai 1954: | Nach Zijon werden sie fragen / dorthin des Wegs ihr Antlitz: / ,Kommt!' / Sie schließen an den Ewgen sich / zu ewgem, unvergeßnem Bund. / |
Luther 1545 (Original): | In den selbigen tagen vnd zurselbigen zeit, spricht der HERR, werden komen die kinder Jsrael, sampt den kindern Juda, vnd weinend daher zihen, vnd den HERRN jren Gott suchen. -[Werden komen die kinder Jsrael u.] Das ist, die heimfart aus Babel, durch König Cores erleubt. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Sie werden forschen nach dem Wege gen Zion, daselbst hin sich kehren: Kommt und lasset uns zum HERRN fügen mit einem ewigen Bunde, des nimmermehr vergessen werden soll. |
NeÜ 2024: | Sie fragen nach Zion, das ist ihr Ziel. / Kommt mit und schließt euch Jahwe an, / in einem ewigen Bund, den wir nie mehr vergessen! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Nach Zion werden sie fragen, [auf] den Weg dahin ist ihr Angesicht [gerichtet]: 'Kommt und schließt euch Jahweh an in einem ewigen Bund, der nicht vergessen werden soll(a)!' -Fussnote(n): (a) i. S. v.: der von uns nicht gebrochen werden soll. -Parallelstelle(n): Jesaja 2, 3; Jesaja 35, 10; 5. Mose 4, 30; Bund Jeremia 31, 31; Jeremia 32, 40; Jesaja 55, 3; Jesaja 61, 8; Hesekiel 34, 25; Hesekiel 37, 26 |
English Standard Version 2001: | They shall ask the way to Zion, with faces turned toward it, saying, 'Come, let us join ourselves to the LORD in an everlasting covenant that will never be forgotten.' |
King James Version 1611: | They shall ask the way to Zion with their faces thitherward, [saying], Come, and let us join ourselves to the LORD in a perpetual covenant [that] shall not be forgotten. |
Westminster Leningrad Codex: | צִיּוֹן יִשְׁאָלוּ דֶּרֶךְ הֵנָּה פְנֵיהֶם בֹּאוּ וְנִלְווּ אֶל יְהוָה בְּרִית עוֹלָם לֹא תִשָּׁכֵֽחַ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 50, 4: die Kinder Israels werden kommen. Jeremia sagte für Israel und Juda eine Rückkehr aus dem Exil voraus (V. 17-20, wie Kap. 30-33), denn dem zerstreuten und reuigen Volk wird die Möglichkeit gegeben, dem babylonischen Schicksal zu entgehen und nach Jerusalem und zu dem Herrn in einem ewigen Bund zurückzukehren (V. 5). |