Klagelieder 3, 26

Die Klagelieder Jeremias

Kapitel: 3, Vers: 26

Klagelieder 3, 25
Klagelieder 3, 27

Luther 1984:Es ist ein köstlich Ding, geduldig sein und -a-auf die Hilfe des HERRN hoffen. -a) Römer 8, 25.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Gut ist es, geduldig zu sein und schweigend zu warten auf die Hilfe des HErrn.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Es ist gut, daß man schweigend hofft-1- auf die Rettung des HERRN.-a- -1) w: daß man hofft, und zwar schweigend, . . . a) 2. Mose 14, 14; Psalm 62, 2; 119, 166; Habakuk 2, 3.
Schlachter 1952:Gut ist's, schweigend zu warten auf das Heil des HERRN.
Zürcher 1931:Es ist gut, in Stille zu harren auf die Hilfe des Herrn. / -Psalm 62, 2.
Luther 1912:Es ist ein köstlich Ding, geduldig sein und auf die Hilfe des Herrn hoffen. - Römer 12, 12.
Buber-Rosenzweig 1929:Gut ists, wenn still einer harrt auf SEINE Befreiung.
Tur-Sinai 1954:Glück, daß man stille harre / der Hilfe des Ewgen /
Luther 1545 (Original):Denn der HERR ist freundlich dem, der auff jn harret, vnd der Seelen, die nach jm fraget.
Luther 1545 (hochdeutsch):Es ist ein köstlich Ding, geduldig sein und auf die Hilfe des HERRN hoffen.
NeÜ 2016:Gut ist es, schweigend / auf die Hilfe Jahwes zu hoffen.
Jantzen/Jettel 2016:Es ist gut, dass man still warte auf die Rettung JAHWEHS. a)
a) Psalm 37, 7 .34; Micha 7, 7-9
English Standard Version 2001:It is good that one should wait quietly for the salvation of the LORD.
King James Version 1611:[It is] good that [a man] should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.