Psalm 37, 7

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 37, Vers: 7

Psalm 37, 6
Psalm 37, 8

Luther 1984:Sei stille dem HERRN und warte auf ihn. / Entrüste dich nicht über den, dem es gut geht, der seinen Mutwillen treibt. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sei stille dem HErrn und harre auf ihn, / entrüste dich nicht über den, der Glück hat bei seinem Tun, / über den Mann, der Ränke übt! /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sei still dem HERRN und harre auf ihn-a-! / Entrüste dich nicht über den, dessen Weg gelingt, / über den Mann, der böse Pläne ausführt! / -a) Psalm 27, 14; Klagelieder 3, 25.
Schlachter 1952:Halte still dem HERRN und warte auf ihn; / erzürne dich nicht über den, welchem sein Weg gelingt, / über den Mann, der Ränke übt! /
Zürcher 1931:Sei stille dem Herrn und harre auf ihn; / erhitze dich nicht über den, dem alles wohlgerät, / über den Mann, der Ränke übt. / -Psalm 62, 2.6.
Luther 1912:Sei stille dem Herrn und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht. - Psalm 73, 3.
Buber-Rosenzweig 1929:Sei IHM still und erharre ihn! Entflamme nimmer gegen einen, dem sein Weg gelingt, gegen den Menschen, der Ränke auftut!
Tur-Sinai 1954:Wart still des Ewigen und harre sein / erhitz dich nicht ob dem, des Weg im Glück / dem Mann, der Ränke übt. /
Luther 1545 (Original):Sey stille dem HERRN, vnd warte auff jn, Erzürne dich nicht vber den, Dem sein mutwille glücklich fort gehet. -[Stille] Harre vnd tobe nicht.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sei stille dem HERRN und warte auf ihn! Erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgehet.
NeÜ 2016:Sei still vor Jahwe und warte auf ihn! / Reg dich nicht über den auf, dem alles gelingt, / über den, der böse Pläne ausführt.
Jantzen/Jettel 2016:Sei stille dem HERRN und harre auf ihn. Erzürne dich nicht über den, dessen Weg gelingt, über den Mann, der Arglist übt. a)
a) Psalm 4, 5; 62, 2 .6; Jesaja 30, 15; Psalm 27, 14*; 40, 2; Sprüche 20, 22; Jesaja 8, 17; Klagelieder 3, 25 .26 .28; Psalm 37, 1; 37, 8; Jeremia 12, 1; Sprüche 24, 8
English Standard Version 2001:Be still before the LORD and wait patiently for him; fret not yourself over the one who prospers in his way, over the man who carries out evil devices!
King James Version 1611:Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.