Luther 1984: | Seid fröhlich in Hoffnung, geduldig in Trübsal, -a-beharrlich im Gebet. -a) Lukas 18, 1-8; Kolosser 4, 2; 1. Thessalonicher 5, 17. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Seid fröhlich in der Hoffnung, geduldig im Leiden, beharrlich im Gebet! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | In Hoffnung freut euch-a-; in Trübsal-1- harrt aus-b-; im Gebet haltet an-c-; -1) o: Drangsal. a) 1. Petrus 1, 8. b) Jakobus 5, 11. c) Lukas 18, 1. |
Schlachter 1952: | Seid fröhlich in Hoffnung, in Trübsal haltet stand, seid beharrlich im Gebet! |
Schlachter 1998: | Seid fröhlich in Hoffnung, in Drangsal haltet stand-1-, seid beharrlich im Gebet! -1) o: harrt aus, bleibt geduldig.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Seid fröhlich in Hoffnung, in Bedrängnis haltet stand, seid beharrlich im Gebet! |
Zürcher 1931: | Seid fröhlich in der Hoffnung, geduldig in der Trübsal, beharrlich im Gebet! -Römer 5, 2.3; 1. Thessalonicher 5, 16.17. |
Luther 1912: | Seid fröhlich in Hoffnung, geduldig in Trübsal, a) haltet an am Gebet. - a) 1. Thessalonicher 5, 17. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Seid fröhlich in Hoffnung, geduldig in Trübsal, -a-haltet an am Gebet. -a) 1. Thessalonicher 5, 17. |
Luther 1545 (Original): | Seid frölich in hoffnung, Gedültig in trübsal, Haltet an am gebet. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Seid fröhlich in Hoffnung; geduldig in Trübsal, haltet an am Gebet. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Freut euch über die Hoffnung, die ihr habt. Wenn Nöte kommen, haltet durch. Lasst euch durch nichts vom Gebet abbringen. |
Albrecht 1912/1988: | Seid fröhlich in der Hoffnung-1-, bleibt standhaft in Trübsal, haltet an am Gebet! -1) auf die zukünftige Herrlichkeit. |
Meister: | in der Hoffnung fröhlich-a-, in der Drangsal ausharrend-b-, im Gebet ausdauernd-c-! -a) Lukas 10, 20; Römer 5, 2; 15, 13; Philipper 3, 1; 4, 4; 1. Thessalonicher 5, 16; Hebräer 10, 23; 1. Petrus 4, 13. b) Lukas 21, 19; 1. Timotheus 6, 11; Hebräer 10, 36; 12, 1; Jakobus 1, 4; 5, 7; 1. Petrus 2, 19.20. c) Lukas 18, 1; Apostelgeschichte 2, 42; 12, 5; Kolosser 4, 2; Epheser 6, 18; 1. Thessalonicher 5, 17. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Seid fröhlich in der Hoffnung, geduldig im Leiden, beharrlich im Gebet! |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | In Hoffnung freuet euch; in Trübsal-1- harret aus; im Gebet haltet an; -1) o: Drangsal.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | In Hoffnung freut euch-a-; in Bedrängnis-1- -ptp-harrt aus-b-; im Gebet haltet an-c-; -1) o: Drangsal. a) 1. Petrus 1, 8. b) Jakobus 5, 11. c) Lukas 18, 1. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | hinsichtlich der Hoffnung freuend, hinsichtlich der Bedrängnis geduldig, hinsichtlich des Gebets beharrlich, |
Interlinear 1979: | in der Hoffnung euch freuend, in der Bedrängnis standhaltend, im Gebet beharrend, |
NeÜ 2024: | Freut euch, weil ihr Hoffnung habt, bleibt standhaft in Bedrängnis, seid andauernd im Gebet! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | in der Hoffnung sich freuen, bei Bedrängnis Ausdauer bewahren, im Gebet beharrlich sind, -Parallelstelle(n): 1. Petrus 1, 8; Ausdauer Jakobus 5, 11; beharrlich Lukas 18, 1* |
English Standard Version 2001: | Rejoice in hope, be patient in tribulation, be constant in prayer. |
King James Version 1611: | Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer; |
Robinson-Pierpont 2022: | τῇ ἐλπίδι χαίροντες· τῇ θλίψει ὑπομένοντες· τῇ προσευχῇ προσκαρτεροῦντες· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | שִׂמְחוּ בַתִּקְוָה הוֹחִילוּ בַצָּרָה שִׁקְדוּ עַל־הַתְּפִלָּה |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Die jeweils mit dem Artikel τῇ eingeleiteten Begriffe Hoffnung, Bedrängnis, Gebet erscheinen wieder als Dative der Referenz. |
John MacArthur Studienbibel: | 12, 9: Dieser Abschnitt ist eine umfassende und verpflichtende Liste von Charakterzügen, die das vom Heiligen Geist erfüllte Leben kennzeichnen (vgl. Johannes 15, 8; Epheser 2, 10). Paulus ordnet diese Charaktermerkmale in 4 Kategorien: 1.) persönliche Pflichten (V. 9), 2.) familiäre Pflichten (V. 10-13), 3.) Pflichten gegenüber anderen (V. 14-16) und 4.) Pflichten gegenüber denen, die uns anfeinden (V. 17-21). 12, 9 Liebe. Die höchste Tugend im NT, die sich völlig auf die Bedürfnisse und das Wohlergehen des anderen konzentriert und alles tut, was zum Stillen dieser Bedürfnisse erforderlich ist (vgl. Matthäus 22, 37-39; Galater 5, 22; 1. Petrus 4, 8; 1. Johannes 4, 16; s. Anm. zu 1. Korinther 13). ungeheuchelt. S. Anm. zu Matthäus 6, 2. Christliche Liebe muss lauter und aufrichtig sein, ohne jede Selbstsucht und Arglist. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |