Micha 7, 9

Das Buch des Propheten Micha

Kapitel: 7, Vers: 9

Micha 7, 8
Micha 7, 10

Luther 1984:Ich will des HERRN Zorn tragen - denn -a-ich habe wider ihn gesündigt -, bis er meine Sache führe und mir Recht schaffe. Er wird mich ans Licht bringen, daß ich seine Gnade schaue. -a) Jeremia 14, 7.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Den Zorn des HErrn will ich tragen - denn ich habe gegen ihn gesündigt -, bis er meine Sache in die Hand nimmt und mir Recht schafft: er wird mich ans Licht herausführen, daß ich seine Gerechtigkeit mit Freuden schaue.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Das Zürnen des HERRN will ich tragen - denn ich habe gegen ihn gesündigt-a- -, bis er meinen Rechtsstreit führt und mir Recht verschafft-b-. Er wird mich herausführen an das Licht, ich werde seine Gerechtigkeit anschauen-c-. -a) Jeremia 14, 7; Lukas 15, 21. b) Hiob 35, 14; Psalm 119, 154; Jesaja 51, 22. c) Jeremia 51, 10.
Schlachter 1952:Des HERRN Zorn will ich tragen - denn ich habe wider ihn gesündigt -, bis er meine Sache ausführt und mir Recht schafft; er wird mich ans Licht herausführen, daß ich mit Lust seine Gerechtigkeit schaue.
Schlachter 2000 (05.2003):Den Zorn des HERRN will ich tragen — denn ich habe gegen ihn gesündigt —, bis er meine Sache hinausführt und mir Recht verschafft; er wird mich herausführen ans Licht; ich werde mit Lust seine Gerechtigkeit schauen.
Zürcher 1931:Ich will den Grimm des Herrn tragen - denn ich habe wider ihn gesündigt -, bis er sich meiner Sache annimmt und mir Recht schafft, mich an das Licht herausführt, dass ich seine Gerechtigkeit schaue.
Luther 1912:Ich will des Herrn Zorn tragen - denn ich habe wider ihn gesündigt -, bis er meine Sache ausführe und mir Recht schaffe; er wird mich ans Licht bringen, daß ich meine Lust an seiner Gnade sehe. - Jeremia 14, 7.
Buber-Rosenzweig 1929:Tragen will ich SEIN Dräuen - denn ich habe gesündigt an ihm - , bis daß meinen Streit er streitet, dartut mein Recht, ans Licht führt er mich hinaus, seine Bewahrheitung sehe ich an.
Tur-Sinai 1954:Den Zorn des Ewgen trag ich / weil ich mich ihm versündigt. / Bis meinen Streit er streitet / und Recht mir schafft / ans Licht mich führt / ich seinen Rechtssieg schaue. /
Luther 1545 (Original):Ich wil des HERRN zorn tragen, Denn ich habe wider jn gesündiget, Bis er meine Sache ausfüre, vnd mir Recht schaffe, Er wird mich ans Liecht bringen, Das ich meine Lust an seiner Gnade sehe. -[Ans Liecht] Das ist, Er wird mich trösten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich will des HERRN Zorn tragen, denn ich habe wider ihn gesündiget, bis er meine Sache ausführe und mir Recht schaffe. Er wird mich ans Licht bringen, daß ich meine Lust an seiner Gnade sehe.
NeÜ 2024:Ich will den Zorn Jahwes ertragen - denn ich habe gegen ihn gesündigt -, bis er meine Sache vertritt, / bis er mir wieder Recht verschafft. / Er führt mich hinaus ins Licht, / ich werde seine Gerechtigkeit erfahren.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Den Unmut Jahwehs will ich tragen - denn ich habe gesündigt an ihm -, bis er meinen Rechtsstreit führen und mir Recht schaffen wird, mich herausführen wird ins Licht; schauen werde ich seine Gerechtigkeit.
-Parallelstelle(n): Psalm 37, 6; Psalm 112, 4; Psalm 140, 13; Jesaja 51, 22; Hiob 19, 25-27
English Standard Version 2001:I will bear the indignation of the LORD because I have sinned against him, until he pleads my cause and executes judgment for me. He will bring me out to the light; I shall look upon his vindication.
King James Version 1611:I will bear the indignation of the LORD, because I have sinned against him, until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, [and] I shall behold his righteousness.
Westminster Leningrad Codex:זַעַף יְהוָה אֶשָּׂא כִּי חָטָאתִי לוֹ עַד אֲשֶׁר יָרִיב רִיבִי וְעָשָׂה מִשְׁפָּטִי יוֹצִיאֵנִי לָאוֹר אֶרְאֶה בְּצִדְקָתֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:7, 8: Israel bekannte seinen Glauben an den Herrn und warnte seine Feinde, dass es sich wieder erheben wird (V. 8.10). Das Volk bekannte seine Sünde, erkannte die Rechtmäßigkeit der göttlichen Strafe und erwartete seine Wiederherstellung.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Micha 7, 9
Sermon-Online