Luther 1984: | DA ging einer von den Zwölfen, mit Namen Judas Iskariot, hin zu den Hohenpriestern |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | HIERAUF ging einer von den Zwölfen namens Judas Iskariot zu den Hohenpriestern |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | DANN ging einer von den Zwölfen, Judas Ischarioth mit Namen-a-, zu den Hohenpriestern-b- -a) Matthäus 10, 4. b) Johannes 11, 57. |
Schlachter 1952: | Da ging einer der Zwölf, namens Judas Ischariot, hin zu den Hohenpriestern |
Schlachter 1998: | Da ging einer der Zwölf namens Judas Ischariot hin zu den Hohenpriestern |
Schlachter 2000 (05.2003): | Der Verrat des Judas Da ging einer der Zwölf namens Judas Ischariot hin zu den obersten Priestern |
Zürcher 1931: | DA ging einer der Zwölf namens Judas Ischarioth zu den Hohenpriestern |
Luther 1912: | Da ging hin der Zwölf einer, mit Namen Judas Ischariot, zu den Hohenpriestern - (Matthäus 26, 14-16: vgl. Markus 14, 10.11; Lukas 22, 3-6.) |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | DA ging hin der Zwölf einer, mit Namen Judas Ischariot, zu den Hohenpriestern |
Luther 1545 (Original): | Da gieng hin der Zwelffen einer, mit namen Judas Jscharioth, zu den Hohenpriestern, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da ging hin der Zwölfen einer, mit Namen Judas Ischariot, zu den Hohenpriestern |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Danach ging einer der Zwölf, Judas Iskariot, zu den führenden Priestern |
Albrecht 1912/1988: | Darauf ging einer der Zwölf, mit Namen Judas, aus Kariot, zu den Hohenpriestern |
Meister: | Damals ging einer der Zwölfe hin, der da hieß Judas Iskarioth-a-, zu den Hohenpriestern. -a) Matthäus 10, 4; Markus 14, 10; Lukas 22, 3; Johannes 13, 2.30. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | HIERAUF ging einer von den Zwölfen namens Judas Iskariot zu den Hohenpriestern |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Dann ging einer von den Zwölfen, der Judas Iskariot genannt war, zu den Hohenpriestern |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | DANN -pta-ging einer von den Zwölfen, Judas Iskariot mit Namen-a-, zu den Hohenpriestern-b- -a) Matthäus 10, 4. b) Johannes 11, 57. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Dann, als einer der Zwölf, der Judas Iskariot genannt wird, zu den Hohenpriestern ging, |
Interlinear 1979: | Darauf, gegangen, einer der Zwölf, genannt Judas Iskariot, zu den Oberpriestern |
NeÜ 2024: | Judas wird zum Verräter: Danach ging einer der Zwölf, es war Judas Iskariot, zu den Hohen Priestern |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Dann ging einer von den Zwölfen, genannt Judas Iskariot, hinweg zu den Hohen Priestern -Parallelstelle(n): Matth 26, 14-16: Markus 14, 10.11; Lukas 22, 3-6; - Johannes 11, 57; Judas Matth 10, 4; Johannes 13, 30 |
English Standard Version 2001: | Then one of the twelve, whose name was Judas Iscariot, went to the chief priests |
King James Version 1611: | Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests, |
Robinson-Pierpont 2022: | Τότε πορευθεὶς εἷς τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Ἰούδας Ἰσκαριώτης, πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς, |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיֵּלֶךְ אֶחָד מִשְׁנֵים הֶעָשָׂר וּשְׁמוֹ יְהוּדָה אִישׁ־קְרִיּוֹת אֶל־רָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Dieser Vers dient als Nebensatz, der Hauptsatz kommt mit εἶπεν („er sagte“) im Vers danach. Im Alten Testament kommt Kerijot in Josua 15.25 und Jeremia 48.24 als Ortsname vor. Der Ausdruck wird also als Mann aus Kerijot zu deuten sein. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |