Matthäus 26, 14

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 26, Vers: 14

Matthäus 26, 13
Matthäus 26, 15

Luther 1984:DA ging einer von den Zwölfen, mit Namen Judas Iskariot, hin zu den Hohenpriestern
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):HIERAUF ging einer von den Zwölfen namens Judas Iskariot zu den Hohenpriestern
Revidierte Elberfelder 1985/1986:DANN ging einer von den Zwölfen, Judas Ischarioth mit Namen-a-, zu den Hohenpriestern-b- -a) Matthäus 10, 4. b) Johannes 11, 57.
Schlachter 1952:Da ging einer der Zwölf, namens Judas Ischariot, hin zu den Hohenpriestern
Zürcher 1931:DA ging einer der Zwölf namens Judas Ischarioth zu den Hohenpriestern
Luther 1912:Da ging hin der Zwölf einer, mit Namen Judas Ischariot, zu den Hohenpriestern - (Matthäus 26, 14-16: vgl. Markus 14, 10.11; Lukas 22, 3-6.)
Luther 1545 (Original):Da gieng hin der Zwelffen einer, mit namen Judas Jscharioth, zu den Hohenpriestern,
Luther 1545 (hochdeutsch):Da ging hin der Zwölfen einer, mit Namen Judas Ischariot, zu den Hohenpriestern
Neue Genfer Übersetzung 2011:Danach ging einer der Zwölf, Judas Iskariot, zu den führenden Priestern
Albrecht 1912/1988:Darauf ging einer der Zwölf, mit Namen Judas, aus Kariot, zu den Hohenpriestern
Luther 1912 (Hexapla 1989):DA ging hin der Zwölf einer, mit Namen Judas Ischariot, zu den Hohenpriestern
Meister:Damals ging einer der Zwölfe hin, der da hieß Judas Iskarioth-a-, zu den Hohenpriestern. -a) Matthäus 10, 4; Markus 14, 10; Lukas 22, 3;. Johannes 13, 2.30.
Menge 1949 (Hexapla 1997):HIERAUF ging einer von den Zwölfen namens Judas Iskariot zu den Hohenpriestern
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Dann ging einer von den Zwölfen, der Judas Iskariot genannt war, zu den Hohenpriestern
Revidierte Elberfelder 1985-1991:DANN -pta-ging einer von den Zwölfen, Judas Iskariot mit Namen-a-, zu den Hohenpriestern-b- -a) Matthäus 10, 4. b) Johannes 11, 57.
Schlachter 1998:Da ging einer der Zwölf namens Judas Ischariot hin zu den Hohenpriestern
Interlinear 1979:Darauf, gegangen, einer der Zwölf, genannt Judas Iskariot, zu den Oberpriestern
NeÜ 2021:Judas wird zum VerräterDanach ging einer der Zwölf, es war Judas Iskariot, zu den Hohen Priestern
Jantzen/Jettel 2016:a)Dann ging einer von den Zwölfen, genannt b)Judas Iskariot, hinweg zu den Hohen Priestern
a) Johannes 11, 57
b) Matthäus 10, 4; Johannes 13, 30
English Standard Version 2001:Then one of the twelve, whose name was Judas Iscariot, went to the chief priests
King James Version 1611:Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Matthäus 26, 14
Sermon-Online