Lukas 22, 16

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 22, Vers: 16

Lukas 22, 15
Lukas 22, 17

Luther 1984:Denn ich sage euch, daß ich es nicht mehr essen werde, bis es erfüllt wird im Reich Gottes.-a- -a) Lukas 13, 29.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn ich sage euch: ich werde es nicht mehr essen, bis es im Reiche Gottes seine Vollendung-1- findet.» -1) o: volle Erfüllung.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn ich sage euch, daß ich es gewiß nicht (mehr) essen werde, bis es erfüllt sein wird im Reich Gottes-a-. -a) V. 30.
Schlachter 1952:Denn ich sage euch, ich werde es nicht mehr essen, bis es erfüllt sein wird im Reiche Gottes.
Schlachter 1998:Denn ich sage euch: Ich werde hinfort nicht mehr davon essen, bis es erfüllt sein wird im Reich Gottes.
Schlachter 2000 (05.2003):Denn ich sage euch: Ich werde künftig nicht mehr davon essen, bis es erfüllt sein wird im Reich Gottes.
Zürcher 1931:Denn ich sage euch: Ich werde es nicht mehr essen, bis es in seiner Vollendung gefeiert wird im Reiche Gottes.
Luther 1912:Denn ich sage euch, daß ich hinfort nicht mehr davon essen werde, bis daß es erfüllet werde im Reich Gottes. - Lukas 13, 29.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Denn ich sage euch, daß ich hinfort nicht mehr davon essen werde, bis daß es erfüllet werde im Reich Gottes. -Lukas 13, 29.
Luther 1545 (Original):Denn ich sage euch, Das ich hinfurt nicht mehr dauon essen werde, bis das erfüllet werde im reich Gottes. -[Nicht essen] Er zeiget jmer an, wie er mit dem sterben vmbgehet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn ich sage euch, daß ich hinfort nicht mehr davon essen werde, bis daß es erfüllet werde im Reich Gottes.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Denn ich sage euch: Ich werde das Passamahl nicht mehr feiern, bis sich im Reich Gottes seine volle Bedeutung erfüllt.«
Albrecht 1912/1988:Denn ich sage euch: Nie werde ich es wieder mit euch halten, bis es im Königreiche Gottes seine volle Erfüllung findet*.»
Meister:Denn Ich sage euch: Keinesfalls (mehr) werde Ich es essen-a-, bis es vollendet-b- wird im Königreiche Gottes!» -a) Apostelgeschichte 10, 41. b) Lukas 14, 15; Offenbarung 19, 9.
Menge 1949 (Hexapla 1997):denn ich sage euch: ich werde es nicht mehr essen, bis es im Reiche Gottes seine Vollendung-1- findet.» -1) o: volle Erfüllung.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Denn ich sage euch, daß ich hinfort nicht mehr davon essen werde-1-, bis es erfüllt sein wird im Reiche Gottes. -1) mehrere lesen: daß ich es nicht mehr essen werde.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Denn ich sage euch, daß ich es gewiß nicht (mehr) -bvft-essen werde, bis es erfüllt sein wird im Reich Gottes-a-. -a) V. 30.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Ich sage euch nämlich: Ich esse keinesfalls mehr davon, bis dass es erfüllt ist im Reich Gottes.
Interlinear 1979:denn ich sage euch: Keinesfalls werde ich essen es, bis es erfüllt wird im Reich Gottes.
NeÜ 2024:Denn ich sage euch: Ich werde nicht mehr davon essen, bis es im Reich Gottes seine ganze Erfüllung findet.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn ich sage euch: Ich werde davon auf keinen Fall mehr essen, bis dass es erfüllt sein wird im Königreich Gottes.
-Parallelstelle(n): Lukas 22, 30; Lukas 13, 29
English Standard Version 2001:For I tell you I will not eat it until it is fulfilled in the kingdom of God.
King James Version 1611:For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
Robinson-Pierpont 2022:λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οὐκέτι οὐ μὴ φάγω ἐξ αὐτοῦ, ἕως ὅτου πληρωθῇ ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ.
Franz Delitzsch 11th Edition:כִּי־אֹמֵר אֲנִי לָכֶם לֹא אֹכַל אוֹתוֹ עוֹד עַד כִּי־יִמָּלֵא בְּמַלְכוּת הָאֱלֹהִים



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Jesus macht klar, dass es das letzte Mal ist, dass er das Passah essen würden, dann würde dessen Erfüllung im Reich Gottes folgen, wenn Jesus mit allen durch sein Opfer Erlösten, worauf das Passah ja hinweist, wiederkommt. Mit γὰρ („nämlich, denn“) leitet Jesus die Erklärung ein, warum er sich so freut, es zu essen, da es das definitiv letzte Mal ist, wie die dreifache Verneinung mit οὐκέτι οὐ μὴ („keinesfalls mehr“) klarmacht. Das Passahfest bezieht sich auf die Erlösung, und diese wird nicht kommen, bis das Reich Gottes Gottes gekommen ist. Dies bezieht sich auf die endgültige Vollendung und das messianische Festmahl. Die endgültigen Ergebnisse des Opfers Jesu werden zur Zeit der Vollendung verwirklicht, das im Reich Gottes sein wird. Das Passahfest war somit nicht nur ein Gedenkmahl, sondern auch eine Prophezeiung, die auf die endgültige Befreiung des Volkes Gottes bei Jesu zweitem Kommen verweist. Alles, was über das Lamm Gottes, das für unsere Sünden geschlachtet wurde, im Passahfest hinweist, wird dann seine endgültige Erfüllung finden und Jesus wird die Typologie des Passahs erfüllen.
John MacArthur Studienbibel:22, 16: erfüllt. Mit dem Tod Jesu am folgenden Tag wurden die Symbole des Passahmahls erfüllt. Das Passah war sowohl ein Gedächtnismahl an die Befreiung aus Ägypten als auch ein prophetische Vorschattung auf das Opfer Christi. 22, 17 er nahm den Kelch. Lukas erwähnt zwei Kelche (vgl. V. 20). Am Passah-Seder wurden vier Kelche mit verdünntem Rotwein unter den Anwesenden geteilt. Dieser Kelch war der erste dieser vier (der Kelch der Danksagung) und leitete die Einsetzung des Herrenmahls ein (s. Anm. zu 1. Korinther 10, 16). Er markierte das Ende der Zeit des gemeinsamen Essens und Trinkens mit den Jüngern, das zum Passah gehörte (V. 18; vgl. 5, 34.35; Matthäus 9, 15; 26, 29; s. Anm. zu Markus 14, 25). 22, 19 Das ist mein Leib. Das Brot repräsentierte seinen Leib (vgl. die Formulierung in 8, 11: »Der Same ist das Wort Gottes«; ebenso V. 20). Solche bildhafte Sprache ist für das Hebräische typisch. Hier wurde weder ein eucharistisches Wunder der Transsubstantiation eingeführt noch konnten seine Jünger die Symbolik dieser Aussage missverstehen, denn sein tatsächlicher, noch nicht zerbrochener Leib war direkt vor ihren Augen. S. Anm. zu Matthäus 26, 26. das tut. Damit begründete er die Beobachtung dieses Mahls als Verordnung für die Anbetung in der Gemeinde (s. Anm. zu 1. Korinther 11, 23-26). zu meinem Gedächtnis. Das Passah hatte auf das damals noch zukünftige Opfer Jesu hingedeutet. Doch Christus machte aus dem Seder eine gänzlich andere Zeremonie: eine Gedächtnisfeier, die auf seinen Erlösungstod zurückblickt. 22, 20 auch den Kelch. Das ist der dritte (der Kelch der Segnung) der vier Kelche bei der Passahfeier (s. Anm. zu 1. Korinther 10, 16). nach dem Mahl. Vgl. 1. Korinther 11, 25. Diese beiden Verse sind in ihrer Form praktisch identisch. Paulus schrieb, er habe seine Information über dieses Ereignis vom Herrn selbst empfangen (1. Korinther 11, 23). Dieser Kelch ist der neue Bund. Der Kelch repräsentiert eindeutig nur den Neuen Bund (s. Anm. zu V. 19).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 22, 16
Sermon-Online