Johannes 1, 35

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 1, Vers: 35

Johannes 1, 34
Johannes 1, 36

Luther 1984:AM nächsten Tag stand Johannes abermals da und zwei seiner Jünger;
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):AM folgenden Tage stand Johannes wieder da mit zweien seiner Jünger,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:AM folgenden Tag stand Johannes wieder da und zwei von seinen Jüngern-a-; -a) Johannes 3, 25; Matthäus 9, 14.
Schlachter 1952:AM folgenden Tage stand Johannes wiederum da und zwei seiner Jünger.
Zürcher 1931:AM folgenden Tage stand Johannes wiederum da und zwei von seinen Jüngern.
Luther 1912:Des andern Tages stand abermals Johannes und zwei seiner Jünger.
Luther 1545 (Original):Des andern tags stund abermal Johannes, vnd zween seiner Jünger.
Luther 1545 (hochdeutsch):Des andern Tags stund abermal Johannes und zwei seiner Jünger.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Am nächsten Tag stand Johannes wieder am gleichen Ort; zwei seiner Jünger waren bei ihm.
Albrecht 1912/1988:Tags darauf stand Johannes wieder da mit zweien seiner Jünger.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Des andern Tages stand abermals Johannes und zwei seiner Jünger.
Meister:AM folgenden Tage stand Johannes wiederum da und zwei von seinen Jüngern.
Menge 1949 (Hexapla 1997):AM folgenden Tage stand Johannes wieder da mit zweien seiner Jünger,
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Des folgenden Tages stand wiederum Johannes und zwei von seinen Jüngern,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:AM folgenden Tag -pqpf-stand Johannes wieder da und zwei von seinen Jüngern-a-; -a) Johannes 3, 25; Matthäus 9, 14.
Schlachter 1998:Am folgenden Tag stand Johannes wiederum da und zwei seiner Jünger.
Interlinear 1979:Am folgenden wieder stand Johannes und von seinen Jüngern zwei,
NeÜ 2016:Am nächsten Tag war Johannes mit zwei von seinen Jüngern wieder dort.
Jantzen/Jettel 2016:Am folgenden Tage stand Johannes wieder [da] – und zwei seiner Jünger.
English Standard Version 2001:The next day again John was standing with two of his disciples,
King James Version 1611:Again the next day after John stood, and two of his disciples;


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.