Johannes 18, 12

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 18, Vers: 12

Johannes 18, 11
Johannes 18, 13

Luther 1984:DIE Schar aber und ihr Anführer und die Knechte der Juden nahmen Jesus und banden ihn
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hierauf nahmen die Abteilung Soldaten mit ihrem Hauptmann und die Diener der Juden Jesus fest, fesselten ihn
Revidierte Elberfelder 1985/1986:DIE Schar nun und der Oberst-1- und die Diener der Juden nahmen Jesus und banden ihn; -1) gr: -+Chiliarch- (Tausendschaftsführer).
Schlachter 1952:DIE Rotte-1- nun und ihr Oberst und die Diener der Juden griffen Jesus und banden ihn -1) Kohorte.++
Zürcher 1931:Die Kohorte nun und der Oberst und die Diener der Juden ergriffen Jesus und banden ihn.
Luther 1912:Die Schar aber und der Oberhauptmann und die Diener der Juden nahmen Jesum und banden ihn - (Johannes 18, 12–27: vgl. Matthäus 26, 57–75; Markus 14, 53–72; Lukas 22, 54–71.)
Luther 1545 (Original):Die Schar aber vnd der Oberheubtman, vnd die Diener der Jüden namen Jhesum, vnd bunden jn,
Luther 1545 (hochdeutsch):Die Schar aber und der Oberhauptmann und die Diener der Juden nahmen Jesum und banden ihn
Neue Genfer Übersetzung 2011:Die römischen Soldaten unter der Führung ihres Offiziers und die Männer der Tempelwache, die von den Juden geschickt worden waren, nahmen Jesus nun fest. Sie fesselten ihn
Albrecht 1912/1988:Die Soldatentruppe mit ihrem Oberhauptmann und die Mannschaft des Hohen Rates ergriffen Jesus und banden ihn.
Luther 1912 (Hexapla 1989):DIE Schar aber und der Oberhauptmann und die Diener der Juden nahmen Jesum und banden ihn
Meister:Die Schar nun und der Hauptmann und die Diener der Juden griffen Jesum, und sie banden Ihn.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Hierauf nahmen die Abteilung Soldaten mit ihrem Hauptmann und die Diener der Juden Jesus fest, fesselten ihn
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Die Schar nun und der Oberste-1- und die Diener der Juden nahmen Jesum und banden ihn; -1) w: -+Chiliarch-, Befehlshaber über tausend Mann.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:DIE Schar nun und der Oberst-1- und die Diener der Juden nahmen Jesus und banden ihn; -1) gr: -+Chiliarch- (Tausendschaftsführer).
Schlachter 1998:Die Truppe nun und ihr Oberst und die Diener der Juden ergriffen Jesus und banden ihn
Interlinear 1979:Die Kohorte nun und der Oberst und die Diener der Juden ergriffen Jesus und fesselten ihn
NeÜ 2016:Die Soldaten, ihr Befehlshaber und die Männer der jüdischen Tempelwache nahmen Jesus fest. Sie fesselten ihn
Jantzen/Jettel 2016:Die Truppe also und der Befehlshaber und die Gerichtsdiener der Juden nahmen Jesus fest und a)banden ihn
a) Psalm 118, 27
English Standard Version 2001:So the band of soldiers and their captain and the officers of the Jews arrested Jesus and bound him.
King James Version 1611:Then the band and the captain and officers of the Jews took Jesus, and bound him,



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.