Luther 1984: | Philippus aber tat seinen Mund auf und fing mit diesem Wort der Schrift an und predigte ihm das Evangelium von Jesus. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da tat Philippus seinen Mund auf und verkündigte ihm, indem er an dieses Schriftwort anknüpfte, die Heilsbotschaft von Jesus. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Philippus aber tat seinen Mund auf und fing mit dieser Schrift an und verkündigte ihm das Evangelium von Jesus. |
Schlachter 1952: | Da tat Philippus seinen Mund auf und hob an mit dieser Schriftstelle und verkündigte ihm das Evangelium von Jesus. |
Zürcher 1931: | Da tat Philippus seinen Mund auf und begann mit dieser Schriftstelle und verkündigte ihm das Evangelium von Jesus. -Apostelgeschichte 10, 34; 1. Korinther 15, 3.4. |
Luther 1912: | Philippus aber tat seinen Mund auf und fing von dieser Schrift an und predigte ihm das Evangelium von Jesu. |
Luther 1545 (Original): | Philippus aber that seinen mund auff, vnd fieng von dieser Schrifft an, vnd prediget jm das Euangelium von Jhesu. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Philippus aber tat seinen Mund auf und fing von dieser Schrift an und predigte ihm das Evangelium von Jesu. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Da ergriff Philippus die Gelegenheit und erklärte ihm, von dieser Schriftstelle ausgehend, das Evangelium von Jesus. |
Albrecht 1912/1988: | Da tat Philippus seinen Mund auf und, ausgehend von dieser Schriftstelle, verkündigte er ihm die Frohe Botschaft von Jesus. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Philippus aber tat seinen Mund auf und fing von dieser Schrift an und predigte ihm das Evangelium von Jesu. |
Meister: | Da aber Philippus seinen Mund öffnete, predigte er ihm - anfangend von dieser Schrift - Jesum. -Apostelgeschichte 10, 34; Matthäus 5, 2; Lukas 24, 27; Apostelgeschichte 18, 28. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Da tat Philippus seinen Mund auf und verkündigte ihm, indem er an dieses Schriftwort anknüpfte, die Heilsbotschaft von Jesus. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Philippus aber tat seinen Mund auf, und, anfangend von dieser Schrift, verkündigte er ihm das Evangelium von Jesu. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Philippus aber tat seinen Mund auf und fing mit dieser Schrift an und verkündigte ihm das Evangelium von Jesus. |
Schlachter 1998: | Da tat Philippus seinen Mund auf und begann mit dieser Schriftstelle und verkündigte ihm das Evangelium von Jesus. |
Interlinear 1979: | Geöffnet habend aber Philippus seinen Mund und angefangen habend mit dieser Schriftstelle, verkündete als Frohbotschaft ihm Jesus. |
NeÜ 2016: | Da begann Philippus zu reden. Er knüpfte an dieses Schriftwort an und erklärte dem Äthiopier das Evangelium von Jesus. |
Jantzen/Jettel 2016: | Philippus tat seinen Mund auf, fing bei dieser a)Schrift an und b)sagte ihm die gute Botschaft: Jesus 1). a) Lukas 24, 27 b) Apostelgeschichte 8, 5; 5, 42; 11, 20; 17, 18; 1. Korinther 1, 23* 1) d. h.: die Botschaft war eine Person: Jesus. |
English Standard Version 2001: | Then Philip opened his mouth, and beginning with this Scripture he told him the good news about Jesus. |
King James Version 1611: | Then Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached unto him Jesus. |