Apostelgeschichte 27, 23

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 27, Vers: 23

Apostelgeschichte 27, 22
Apostelgeschichte 27, 24

Luther 1984:Denn diese Nacht trat zu mir der Engel des Gottes, dem ich gehöre und dem ich diene,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn in dieser Nacht ist mir ein Engel des Gottes erschienen, dem ich angehöre und dem ich auch diene,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn ein Engel des Gottes, dem ich gehöre-a- und dem ich diene, stand in dieser Nacht bei mir -a) Psalm 119, 94.
Schlachter 1952:Denn in dieser Nacht trat zu mir ein Engel des Gottes, dem ich angehöre, dem ich auch diene,
Zürcher 1931:In dieser Nacht nämlich trat zu mir ein Engel des Gottes, dem ich angehöre, dem ich auch diene, -Apostelgeschichte 5, 19.
Luther 1912:Denn diese Nacht ist bei mir gestanden der Engel Gottes, des ich bin und dem ich diene,
Luther 1545 (Original):Denn diese nacht ist bey mir gestanden der Engel Gottes, des ich bin, vnd dem ich diene,
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn diese Nacht ist bei mir gestanden der Engel Gottes, des ich bin, und dem ich diene,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Letzte Nacht trat nämlich ein Engel des Gottes, dem ich gehöre und dem ich diene, zu mir
Albrecht 1912/1988:Vergangene Nacht ist ein Bote des Gottes, dem ich angehöre und diene, zu mir getreten
Luther 1912 (Hexapla 1989):Denn diese Nacht ist bei mir gestanden der Engel Gottes, des ich bin und dem ich diene,
Meister:Denn ein Engel des Gottes stand diese Nacht bei mir, Dessen ich bin, welchem ich auch diene. -Apostelgeschichte 9, 10; 23, 11; Daniel 6, 17; Römer 1, 9; 2. Timotheus 1, 3.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Denn in dieser Nacht ist mir ein Engel des Gottes erschienen, dem ich angehöre und dem ich auch diene,
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Denn ein Engel des Gottes, dessen ich bin und dem ich diene, stand in dieser Nacht bei mir
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Denn ein Engel des Gottes, dem ich gehöre-a- und dem ich diene, stand in dieser Nacht bei mir -a) Psalm 119, 94.
Schlachter 1998:In dieser Nacht trat zu mir nämlich ein Engel des Gottes, dem ich angehöre und dem ich auch diene-1-, -1) d.h. priesterlich Gottesdienst darbringe.++
Interlinear 1979:Denn trat neben mich in dieser Nacht des Gottes, dessen bin ich, dem auch ich diene, ein Engel,
NeÜ 2016:Letzte Nacht kam nämlich ein Engel Gottes zu mir, des Gottes, dem ich gehöre und dem ich diene.
Jantzen/Jettel 2016:denn in dieser Nacht trat zu mir ein Bote* des Gottes, a)dessen ich bin, dem ich auch verehrend b)diene,
a) Römer 8, 9; 1. Korinther 3, 23; 6, 20
b) Apostelgeschichte 24, 14; Römer 1, 9; 2. Timotheus 1, 3
English Standard Version 2001:For this very night there stood before me an angel of the God to whom I belong and whom I worship,
King James Version 1611:For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve,



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.