Galater 4, 28

Der Brief des Paulus an die Galater (Galaterbrief)

Kapitel: 4, Vers: 28

Galater 4, 27
Galater 4, 29

Luther 1984:Ihr aber, liebe Brüder, seid wie Isaak Kinder der Verheißung.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ihr aber, liebe Brüder, seid nach Isaaks Art Kinder der Verheißung.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ihr aber, Brüder, seid wie Isaak Kinder der Verheißung-a-. -a) V. 23; Galater 3, 29.
Schlachter 1952:Wir aber, Brüder, sind nach der Weise des Isaak Kinder der Verheißung.
Schlachter 1998:Wir aber, Brüder, sind nach der Weise des Isaak Kinder der Verheißung.
Schlachter 2000 (05.2003):Wir aber, Brüder, sind nach der Weise des Isaak Kinder der Verheißung.
Zürcher 1931:Ihr aber, ihr Brüder, seid nach der Weise des Isaak Kinder der Verheissung.
Luther 1912:Wir aber, liebe Brüder, sind, Isaak nach, der Verheißung Kinder. - Galater 4, 23.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Wir aber, liebe Brüder, sind, Isaak nach, der Verheißung Kinder. -V. 23.
Luther 1545 (Original):Wir aber, lieben Brüder, sind Jsaac nach, der verheissunge Kinder.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wir aber, liebe Brüder, sind Isaak nach der Verheißung Kinder.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ihr nun, Geschwister, gehört genau wie Isaak- zu den Kindern, die Gott versprochen hat; ihr verdankt euer Leben der Zusage Gottes.
Albrecht 1912/1988:Ihr, liebe Brüder, seid nun ähnlich wie Isaak Kinder kraft (göttlicher) Verheißung.
Meister:Ihr aber, Brüder, ihr seid nach Isaak Kinder der Verheißung-a-! -a) Apostelgeschichte 3, 25; Römer 9, 8; Galater 3, 29.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Ihr aber, liebe Brüder, seid nach Isaaks Art Kinder der Verheißung.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Ihr aber, Brüder, seid-1-, gleichwie-2- Isaak, Kinder der Verheißung. -1) ein. lesen: Wir aber, Brüder, sind. 2) o: gemäß.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Ihr aber, Brüder, seid-1- wie Isaak Kinder der Verheißung-a-. -1) nach aHs: Wir . . . sind. a) V. 23; Galater 3, 29.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Wir nun, Brüder, sind Isaak entsprechend, Kinder der Verheißung.
Interlinear 1979:Ihr aber, Brüder, ganz so wie Isaak Verheißung Kinder seid.
NeÜ 2021:Doch ihr, liebe Geschwister, seid wie Isaak Kinder der Zusage Gottes.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aber wir, Brüder, sind nach [der Art] Isaaks Kinder der Verheißung.
-Parallelstelle(n): Galater 4, 23; Galater 3, 29; Römer 4, 16
English Standard Version 2001:Now you, brothers, like Isaac, are children of promise.
King James Version 1611:Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
Robinson-Pierpont 2022:Ἡμεῖς δέ, ἀδελφοί, κατὰ Ἰσαάκ, ἐπαγγελίας τέκνα ἐσμέν.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַאֲנַחְנוּ אֶחָי הִנְנוּ כְיִצְחָק בְּנֵי הַהַבְטָחָה



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Paulus, der Jerusalem bzw. Sara, als Mutter der Gläubigen erwähnt hat, beschreibt folgerichtig die Adressaten als verheißene Kinder, wie Abraham und Sara zugesichert wurde.
John MacArthur Studienbibel:4, 28: Kinder der Verheißung. Genau wie Isaak die Verheißungen erbte, die Gott Abraham gegeben hatte (1. Mose 26, 1-3), so empfangen auch die Gläubigen Gottes Verheißung der Erlösung (1. Korinther 3, 21-23; Epheser 1, 3), da sie geistliche Erben Abrahams sind (s. Anm. zu 3, 29).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Galater 4, 28
Sermon-Online