Epheser 3, 19

Der Brief des Paulus an die Epheser (Epheserbrief)

Kapitel: 3, Vers: 19

Epheser 3, 18
Epheser 3, 20

Luther 1984:auch die -a-Liebe Christi erkennen, die alle Erkenntnis übertrifft,-1- damit ihr erfüllt werdet mit der ganzen Gottesfülle. -1) Luther übersetzte: «daß Christum liebhaben viel besser ist denn alles Wissen». a) Kolosser 2, 2.3.
Menge 1949 (V1):und die alle Erkenntnis übersteigende Liebe Christi kennen zu lernen, damit ihr schließlich zum Erfülltsein mit der ganzen Gottesfülle gelangt.
Revidierte Elberfelder 1985:und zu erkennen die die Erkenntnis übersteigende Liebe des Christus-a-, damit ihr erfüllt werdet zur ganzen Fülle Gottes. -a) Römer 8, 35; Philipper 3, 8.
Schlachter 1952:und die Liebe Christi erkennet, die doch alle Erkenntnis übertrifft, auf daß ihr erfüllt werdet bis zur ganzen Fülle Gottes.
Zürcher 1931:und zu erkennen die das Erkennen übersteigende Liebe Christi, auf dass ihr erfüllt werdet zu der ganzen Fülle Gottes. -Kolosser 2, 2.3.
Luther 1545:auch erkennen, daß Christum liebhaben viel besser ist denn alles Wissen, auf daß ihr erfüllet werdet mit allerlei Gottesfülle.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ja, 'ich bete darum,' dass ihr seine Liebe versteht, die doch weit über alles Verstehen hinausreicht, und dass ihr auf diese Weise mehr und mehr mit der ganzen Fülle des Lebens erfüllt werdet, das bei Gott zu finden ist.
Albrecht 1912:und ihr vermögt diese Liebe zu erkennen, obwohl sie alle Schranken der Erkenntnis übersteigt-1-*. So sollt ihr endlich dahin kommen, erfüllt zu werden mit der ganzen Fülle Gottes**. -1) die aus dem Glauben fließende Liebe erkennt, was aller menschlichen Erkenntnis unmöglich ist. Aber auch unser geistliches Erkennen bleibt stets Stückwerk; (1. Korinther 2, 10f.).
Luther 1912:auch erkennen die Liebe Christi, die doch alle Erkenntnis übertrifft,-1- auf daß ihr erfüllt werdet mit allerlei Gottesfülle. -1) aÜs. Luthers: «daß Christum liebhaben viel besser ist denn alles Wissen.»
Meister:wie auch zu erkennen die Liebe des Christus, welche die Erkenntnis übertrifft, mit ihr erfüllt werdet mit der ganzen Fülle-a- Gottes! -a) Johannes 1, 16; Epheser 1, 23; Kolosser 2, 9.10.
Menge 1949 (V2):und die alle Erkenntnis übersteigende Liebe Christi kennen zu lernen, damit ihr schließlich zum Erfülltsein mit der ganzen Gottesfülle gelangt.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:und zu erkennen die die Erkenntnis übersteigende Liebe des Christus, auf daß ihr erfüllt sein möget zu der ganzen Fülle Gottes.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:und zu -ifa-erkennen die die Erkenntnis -ptp-übersteigende Liebe des Christus-a-, damit ihr erfüllt werdet zur ganzen Fülle Gottes. -a) Römer 8, 35; Philipper 3, 8.
Schlachter 1998:und die Liebe des Christus erkennt, die doch alle Erkenntnis übertrifft, damit ihr erfüllt werdet bis zur ganzen Fülle Gottes.
Interlinear 1979:und zu erkennen die die Erkenntnis überragende Liebe Christi, damit ihr erfüllt werdet hin zu der ganzen Fülle. Gottes.
NeÜ 2016:und zu erkennen, was alle Erkenntnis übersteigt: die unermessliche Liebe, die Christus zu uns hat. So werdet ihr bis zur ganzen Fülle Gottes erfüllt werden.
Jantzen/Jettel 2016:und zu a)kennen die Liebe des Christus, die die Kenntnis übersteigt, damit ihr gefüllt werdet zu aller b)Fülle Gottes.
a) Philipper 3, 8
b) Kolosser 2, 2; 2, 9 .10
English Standard Version 2001:and to know the love of Christ that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
King James Version 1611:And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'