Epheser 4, 18

Der Brief des Paulus an die Epheser (Epheserbrief)

Kapitel: 4, Vers: 18

Epheser 4, 17
Epheser 4, 19

Luther 1984:Ihr Verstand ist verfinstert, und sie sind -a-entfremdet dem Leben, das aus Gott ist, durch die Unwissenheit, die in ihnen ist, und durch die Verstockung ihres Herzens. -a) Epheser 2, 12.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sie sind ja in ihrem (ganzen) Denken verfinstert, dem Leben Gottes entfremdet infolge der Unwissenheit, die in ihnen wegen der Verstocktheit ihres Herzens wohnt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:sie sind verfinstert am Verstand-a-, fremd dem Leben Gottes-b- wegen der Unwissenheit, die in ihnen ist-c-, wegen der Verstockung-1- ihres Herzens; -1) o: Verblendung. a) Epheser 5, 8; Römer 1, 21. b) Epheser 2, 12.13. c) 1. Thessalonicher 4, 5.
Schlachter 1952:deren Verstand verfinstert ist und die entfremdet sind dem Leben Gottes, wegen der Unwissenheit, die in ihnen ist, wegen der Verhärtung ihres Herzens;
Zürcher 1931:da sie in ihrem Denken verfinstert sind, ferngehalten vom Leben aus Gott wegen der Unwissenheit, die in ihnen ist wegen der Verstockung ihres Herzens; -Epheser 2, 12; Kolosser 1, 21; 1. Petrus 1, 14.
Luther 1912:deren Verstand verfinstert ist, und die a) entfremdet sind von dem Leben, das aus Gott ist, durch die Unwissenheit, so in ihnen ist, durch die Blindheit ihres Herzens; - a) Epheser 2, 12.
Luther 1545 (Original):welcher verstand verfinstert ist, vnd sind entfrembdet von dem Leben, das aus Gott ist, durch die vnwissenheit, so in jnen ist, durch die Blindheit jres hertzen,
Luther 1545 (hochdeutsch):welcher Verstand verfinstert ist, und sind entfremdet von dem Leben, das aus Gott ist, durch die Unwissenheit, so in ihnen ist, durch die Blindheit ihres Herzens.
Neue Genfer Übersetzung 2011:ihr Verstand ist wie mit Blindheit geschlagen, und sie haben keinen Anteil an dem Leben, das Gott schenkt. Denn in ihrem tiefsten Inneren herrscht eine Unwissenheit, die daher kommt, dass sich ihr Herz 'gegenüber Gott' verschlossen hat.
Albrecht 1912/1988:Ihr Verstand ist verfinstert. Wegen der Unwissenheit, die infolge ihrer Herzensverstockung in ihnen wohnt, sind sie dem Leben Gottes* entfremdet.
Luther 1912 (Hexapla 1989):deren Verstand verfinstert ist, und die -a-entfremdet sind von dem Leben, das aus Gott ist, durch die Unwissenheit, so in ihnen ist, durch die Blindheit ihres Herzens; -a) Epheser 2, 12.
Meister:die da verfinstert-a- sind in der Gesinnung, die da entfremdet-b- sind des Lebens Gottes wegen der Unwissenheit, die in ihnen ist, wegen der Verstockung-c- ihres Herzens, -a) Apostelgeschichte 26, 18. b) Epheser 2, 12; Galater 4, 8; 1. Thessalonicher 4, 5. c) Römer 1, 21.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Sie sind ja in ihrem (ganzen) Denken verfinstert, dem Leben Gottes entfremdet infolge der Unwissenheit, die in ihnen wegen der Verstocktheit ihres Herzens wohnt.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:verfinstert am Verstande, entfremdet dem Leben Gottes wegen der Unwissenheit, die in ihnen ist, wegen der Verstockung-1- ihres Herzens, -1) o: Verblendung.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:(sie sind) -ppfp-verfinstert am Verstand-a-, -ppfp-fremd dem Leben Gottes-b- wegen der Unwissenheit, die in ihnen ist-c-, wegen der Verstockung-1- ihres Herzens; -1) o: Verblendung. a) Epheser 5, 8; Römer 1, 21. b) Epheser 2, 12.13. c) 1. Thessalonicher 4, 5.
Schlachter 1998:deren Verstand verfinstert ist und die entfremdet sind dem Leben Gottes, wegen der Unwissenheit, die in ihnen ist, wegen der Verhärtung ihres Herzens;
Interlinear 1979:verfinstert im Denken seiend, entfremdet dem Leben Gottes wegen der Unwissenheit seienden in ihnen, wegen der Verhärtung ihres Herzens,
NeÜ 2016:und in ihrem Verstand ist es finster, weil sie vom Leben mit Gott ausgeschlossen sind. Das kommt von der Unwissenheit, in der sie befangen sind, und von ihrem verstockten Herzen.
Jantzen/Jettel 2016:die im Denken 1) a)verfinstert und dem Leben Gottes b)entfremdet sind wegen der c)Unwissenheit, die in ihnen ist, wegen der Verhärtung ihres Herzens,
a) Römer 1, 21*
b) Epheser 2, 12; Kolosser 1, 21
c) 1. Petrus 1, 14
1) o.: in der Denkart
English Standard Version 2001:They are darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, due to their hardness of heart.
King James Version 1611:Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.