Luther 1984: | So ist Jesus Bürge eines -a-viel besseren Bundes geworden. -a) Hebräer 8, 6; 12, 24. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | dementsprechend ist Jesus um so mehr der Bürge eines besseren Bundes geworden. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | so ist Jesus auch eines besseren Bundes Bürge geworden-a-. -a) Hebräer 8, 6. |
Schlachter 1952: | um so viel mehr ist Jesus auch eines bessern Bundes Bürge geworden. |
Schlachter 1998: | um so viel mehr ist Jesus der Bürge eines besseren Bundes geworden. |
Schlachter 2000 (05.2003): | ist Jesus umso mehr der Bürge eines besseren Bundes geworden. |
Zürcher 1931: | insofern ist Jesus auch eines bessern Bundes Bürge geworden. -Hebräer 8, 6; 9, 15; 12, 24. |
Luther 1912: | Also eines so viel besseren Testaments Ausrichter ist Jesus geworden. - Hebräer 8, 6; Hebräer 12, 24. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Also eines so viel besseren Testaments Ausrichter ist Jesus geworden. -Hebräer 8, 6; 12, 24. |
Luther 1545 (Original): | Also gar viel eines bessern Testaments Ausrichter ist Jhesus worden. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Also eines so viel besseren Testaments Ausrichter ist Jesus worden. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Dieser Schwur macht unmissverständlich deutlich, dass Jesus der Garant eines besseren Bundes ist. |
Albrecht 1912/1988: | Insofern ist nun Jesus auch der Bürge einer höheren Gottesstiftung geworden-1-. -1) Christus verbürgt den Menschen als Opfer und als Priester den Bestand der göttlichen Gnadenstiftung des Neuen Bundes. |
Meister: | um so viel mehr ist Jesus auch eines besseren Bundes Bürge geworden. -V. 19; Hebräer 8, 6; 9, 15; 12, 24. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | dementsprechend ist Jesus um so mehr der Bürge eines besseren Bundes geworden. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | insofern ist Jesus eines besseren Bundes Bürge geworden. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | so ist Jesus auch eines besseren Bundes Bürge -idpf-geworden-a-. -a) Hebräer 8, 6. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | wurde Jesus insoweit Garant eines besseren Bundes. |
Interlinear 1979: | insofern auch eines besseren Bundes ist geworden Bürge Jesus. |
NeÜ 2024: | In dieser Hinsicht ist Jesus auch der Garant eines besseren Bundes geworden. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | insofern ist Jesus Bürge eines besseren Bundes geworden. -Parallelstelle(n): Hebräer 7, 19; Hebräer 8, 6; Hebräer 9, 15-23; Hebräer 13, 20; Matthäus 26, 28* |
English Standard Version 2001: | This makes Jesus the guarantor of a better covenant. |
King James Version 1611: | By so much was Jesus made a surety of a better testament. |
Robinson-Pierpont 2022: | κατὰ τοσοῦτον κρείττονος διαθήκης γέγονεν ἔγγυος Ἰησοῦς. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | הִנֵּה בְּזֹאת מְעֻלָּה הִיא הַבְּרִית אֲשֶׁר יֵשׁוּעַ עָרַב אוֹתָהּ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Der Garant, also der für etwas die Garantie oder die Sicherheit verbürgt, ist Christus in Bezug auf den neuen Bund, da er durch Gott selbst per Eid in das Amt des Hohepriesters eingesetzt wurde, ganz im Gegensatz zu den levitischen Priestern, die nur aufgrund ihrer Abstammung zum Priesterdienst kamen. Das Perfekt γέγονεν („er wurde“) zeigt, dass Christus in der Vergangenheit zum Hohepriester wurde und es weiterhin ist und bleibt. |
John MacArthur Studienbibel: | 7, 22: Bürge. Dieser gr. Begriff kommt nur hier im NT vor und kann auch mit »Garant« übersetzt werden. Jesus selbst garantiert den Erfolg seines Neuen Heilsbundes. eines besseren Bundes. Des Neuen Bundes (8, 8.13; 9, 15). S. Anm. zu Jeremia 31, 31-34; Matthäus 26, 28. Die erste Erwähnung des Wortes »Bund« in diesem Brief ist an eines der Schlüsselthemen des Buches geknüpft (»besser«, vgl. V. 19; s. Einleitung: Historische und lehrmäßige Themen). Dieser Bund wird in Kap. 8 ausführlicher erläutert werden. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |