Luther 1984: | Und darum ist er auch der -a-Mittler des neuen Bundes, damit durch seinen Tod, der geschehen ist zur Erlösung von den Übertretungen unter dem ersten Bund, die Berufenen das verheißene ewige Erbe empfangen. -a) Hebräer 12, 24; 1. Timotheus 2, 5. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | UND aus diesem Grunde ist er auch der Mittler eines neuen Bundes, damit auf Grund eines Todes, der zum Erlaß-1- der während der Dauer des ersten Bundes begangenen Übertretungen erfolgt ist, die Berufenen das verheißene Gut des ewigen Erbes empfangen sollten-a-. -1) = zur Sühnung. a) vgl. Kolosser 1, 5. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und darum ist er Mittler eines neuen Bundes-a-, damit, da der Tod geschehen ist zur Erlösung von den Übertretungen unter dem ersten Bund-b-, die Berufenen die Verheißung des ewigen Erbes empfangen-c-. -a) Hebräer 8, 6. b) Apostelgeschichte 13, 39. c) Apostelgeschichte 20, 32. |
Schlachter 1952: | Darum ist er auch Mittler eines neuen Bundes, damit - nach Verbüßung des Todes zur Erlösung von den unter dem ersten Bunde begangenen Übertretungen - die Berufenen das verheißene ewige Erbe empfingen. |
Schlachter 1998: | Darum ist er auch der Mittler eines neuen Bundes-1-, damit - da sein Tod geschehen ist zur Erlösung-2- von den unter dem ersten Bund begangenen Übertretungen - die Berufenen das verheißene ewige Erbe empfangen. -1) das grW. kann auch «Verfügung, Testament» bed.; hierauf wird in V. 16.17 angespielt. 2) d.h. zum Freikauf der Sünder aus Sklaverei und Gericht.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Darum ist er auch der Mittler eines neuen Bundes, damit — da sein Tod geschehen ist zur Erlösung von den unter dem ersten Bund begangenen Übertretungen — die Berufenen das verheißene ewige Erbe empfangen. |
Zürcher 1931: | Und deshalb ist er Mittler eines neuen Bundes, damit, nachdem der Tod erfolgt sein würde zur Erlösung von den Übertretungen unter dem ersten Bund, die Berufenen die Verheissung des ewigen Erbes empfangen sollten. -Hebräer 7, 22; 8, 6; 12, 24; 1. Timotheus 2, 5. |
Luther 1912: | Und darum ist er auch a) ein Mittler des neuen Testaments, auf daß durch den Tod, so geschehen ist zur Erlösung von den Übertretungen, die unter dem ersten Testament waren, die, so berufen sind, das verheißene ewige Erbe empfangen. - a) Hebräer 12, 24; 1. Timotheus 2, 5. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und darum ist er auch -a-ein Mittler des neuen -1-Testaments, auf daß durch den Tod, so geschehen ist zur Erlösung von den Übertretungen, die unter dem ersten Testament waren, die, so berufen sind, das verheißene ewige Erbe empfangen. -1) -+Testament-, letztwillige Verfügung; oft = von Gott gestifteter Bund, s. auch Anm. zu 2. Korinther 3, 14. a) Hebräer 12, 24; 1. Timotheus 2, 5. |
Luther 1545 (Original): | Vnd darumb ist er auch ein Mitler des newen Testaments, Auff das durch den Tod, so geschehen ist zur Erlösung von den vbertrettungen (Die vnter dem ersten Testament waren) die, so beruffen sind, das verheissen ewige Erbe empfahen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und darum ist er auch ein Mittler des Neuen Testaments, auf daß durch den Tod, so geschehen ist zur Erlösung von den Übertretungen, die unter dem ersten Testament waren, die, so berufen sind, das verheißene ewige Erbe empfangen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Christus ist also der Vermittler eines neuen Bundes. Mit seinem Tod hat er für die unter dem ersten Bund begangenen Übertretungen bezahlt, sodass jetzt alle, die Gott berufen hat, losgekauft sind und das ihnen zugesagte unvergängliche Erbe in Besitz nehmen können. |
Albrecht 1912/1988: | So* hat er eine neue Gottesstiftung eingeführt-a-. Auf Grund seines Todes, der zur Befreiung von den unter der frühern Stiftung-1- begangenen Übertretungen erfolgt ist*, sollen alle, die dazu berufen sind-2-, das verheißne ewige Erbe empfangen. -1) d.h. unter dem Gesetze. 2) zunächst das Haus Israel und das Haus Juda (Hebräer 8, 8.10). a) vgl. Hebräer 8, 6. |
Meister: | UND deshalb ist Er des Neuen Bundes Mittler-a-, damit nach geschehenem Tod, zur Erlösung von den Übertretungen unter dem ersten Bund, die Verheißung empfangen die Berufenen-b- des ewigen Erbes. -a) Hebräer 7, 22; 8, 6; Vers(e) 12; Hebräer 2, 10; 12, 24; Apostelgeschichte 13, 39; Römer 3, 25; 5, 6; 1. Petrus 3, 18. b) Hebräer 3, 1. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | UND aus diesem Grunde ist er auch der Mittler eines neuen Bundes, damit auf Grund eines Todes, der zum Erlaß-1- der während der Dauer des ersten Bundes begangenen Übertretungen erfolgt ist, die Berufenen das verheißene Gut des ewigen Erbes empfangen sollten-a-. -1) = zur Sühnung. a) vgl. Kolosser 1, 5. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und darum ist er Mittler eines neuen Bundes, damit, da der Tod stattgefunden hat zur Erlösung von den Übertretungen unter dem ersten Bunde, die Berufenen die Verheißung des ewigen Erbes empfingen; |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und darum ist er Mittler eines neuen Bundes-a-, damit, da der Tod geschehen ist zur Erlösung von den Übertretungen unter dem ersten Bund-b-, die Berufenen die Verheißung des ewigen Erbes -ka-empfangen-c-. -a) Hebräer 8, 6. b) Apostelgeschichte 13, 39. c) Apostelgeschichte 20, 32. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und deswegen ist er der Mittler eines neuen Bundes, damit, nachdem (der) Tod zur Erlösung der Übertretungen unter dem ersten Bund geschehen ist, die Berufenen die Verheißung des ewigen Erbes empfingen. |
Interlinear 1979: | Und deswegen eines neuen Bundes Mittler ist er, damit, Tod geschehen ist zur Erlösung von den Übertretungen zur Zeit des ersten Bundes, die Verheißung erlangen die Berufenen des ewigen Erbes. |
NeÜ 2024: | Deshalb ist Jesus auch Vermittler eines neuen Bundes. Und weil es zu seinem Tod kam, sind die Übertretungen bezahlt, die unter dem ersten Bund begangen wurden. So können jetzt alle, die Gott berufen hat, das versprochene ewige Erbe empfangen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und deswegen ist er Mittler eines neuen Bundes, auf dass, nachdem ein Tod geschehen war zur Erlösung ‹von› den Übertretungen unter dem ersten Bund, die, die gerufen worden sind, die Verheißung des ewigen Erbes(a) empfangen möchten; -Fussnote(n): (a) Wesfall der Gleichsetzung; d. h.: die Verheißung (i. S. v.: das Verheißungsgut), nämlich das ewige Erbe. -Parallelstelle(n): Mittler Hebräer 7, 22; Hebräer 8, 6; Hebräer 12, 24; 1. Timotheus 2, 5; Erlösung Hebräer 9, 12*; Römer 3, 25; Erbes Hebräer 6, 12*; 1. Petrus 1, 4* |
English Standard Version 2001: | Therefore he is the mediator of a new covenant, so that those who are called may receive the promised eternal inheritance, since a death has occurred that redeems them from the transgressions committed under the first covenant. |
King James Version 1611: | And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions [that were] under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ διὰ τοῦτο διαθήκης καινῆς μεσίτης ἐστίν, ὅπως θανάτου γενομένου εἰς ἀπολύτρωσιν τῶν ἐπὶ τῇ πρώτῃ διαθήκῃ παραβάσεων τὴν ἐπαγγελίαν λάβωσιν οἱ κεκλημένοι τῆς αἰωνίου κληρονομίας. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וּבַעֲבוּר זֹאת הוּא מְתַַוֵךְ לִבְרִית חֲדָשָׁה לְמַעַן אֲשֶׁר־יִירְשׁוּ הַמְקֹרָאִים אֶת־הַבְטָחַת נַחֲלַת עוֹלָם אַחֲרֵי אֲשֶׁר־מֵת לִפְדוֹת מִן־הַפְּשָׁעִים אֲשֶׁר נַעֲשׂוּ בִּימֵי הַבְּרִית הָרִאשׁוֹנָה |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Καὶ („und“) setzt am Satz davor an und leitet die Folge davon ein, ebenso greift διὰ τοῦτο („deswegen“) darauf zurück, dass Christus aufgrund seines Opfers auch der Mittler des neuen Bundes ist, wobei der fehlende Artikel beim Prädikativ μεσίτης („Mittler“) nicht so zu deuten ist, dass es „ein“ Mittler ist, unbestimmt, sondern dies der Regel entspricht. Durch die Linksversetzung ist das Genitivattribut διαθήκης καινῆς („eines neuen Bundes“) betont und wird im Gegensatz zum alten Bund gesehen. Bereits hier geht der Kontext von „Bund“ zu „Testament“ über, da von Erben die Rede ist. Mit der Konjunktion ὅπως („damit“) leitet Paulus die Absicht ein, dass die Berufenen durch den Erlösungstod ihr ewiges Erbe erhielten. Die Zeitangabe ἐπὶ τῇ πρώτῃ διαθήκῃ („unter dem ersten Bund“) zeigt den Zeitraum, wann die Übertretungen waren, nämlich während des ersten Bundes, somit hat Christus auch für die Sünden, die damals begangen wurden, Erlösung gebracht. |
John MacArthur Studienbibel: | 9, 15: identifiziert als der »Neue Bund«. 9, 15 Mittler. S. Anm. zu 8, 6. Tod. Zum Abschluss einiger biblischer Bündnisse gehörten Opfer. Als Gott den Bund mit Abraham schloss, wurden bei der Zeremonie fünf verschiedene Tiere geopfert (1. Mose 15, 9.10). Der mosaische Bund wurde durch Tieropfer bestätigt (2. Mose 24, 5-8). Erlösung. Das hier verwendete zusammengesetzte Wort kommt häufiger vor als der Begriff in V. 12 (vgl. 11, 35; Lukas 21, 28; Römer 3, 24). Jesu Tod hat rückwirkend alle Gläubigen unter dem Alten Bund erlöst (vgl. Römer 3, 24-26). Das stimmt überein mit dem Symbolismus des großen Versöhnungstages. Alljährlich sühnte bzw. bedeckte der Hohepriester die Sünden, die das Volk im vorangegangenen Jahr begangen hatte (3. Mose 16, 16.21.30). ersten Bund. S. Anm. zu 1. Mose 9, 16. Der historisch tatsächlich erste Bund wurde mit Noah geschlossen (1. Mose 6, 18; 9, 9). Der nächste war der Abrahamsbund (1. Mose 15, 18). Dem Kontext zufolge geht es hier jedoch um den so genannten mosaischen Bund bzw. den Bund des Gesetzes (2. Mose 19, 1-20.21). »Erste« bezieht sich daher in diesem Vers auf den vorherigen, älteren Bund, mit dem das levitische System verbunden ist. die Berufenen. Wörtl. »die Berufenwordenseienden«, was zurückblickt auf diejenigen unter dem Alten Bund, die von Gott zum Heil berufen wurden auf Grundlage des Opfers Jesu Christi, das erst lange Zeit nach dem Tod der meisten dieser Berufenen geschehen sollte. »Berufen« bedeutet in den ntl. Briefen stets Gottes wirksame Berufung zum Heil (vgl. 3, 1), was sich in diesem Zusammenhang auf Gläubige des ATs bezieht. verheißene ewige Erbe. D.h. das Heil in seiner Fülle (s. Anm. zu »Ruhe« in 3, 11; 4, 1.9; 6, 12; 1. Petrus 1, 3-5). |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |