Hebräer 10, 6

Der Brief an die Hebräer (Hebräerbrief)

Kapitel: 10, Vers: 6

Hebräer 10, 5
Hebräer 10, 7

Luther 1984:Brandopfer und Sündopfer gefallen dir nicht.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):an Brandopfern und Sündopfern hast du kein Wohlgefallen gehabt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:an Brandopfern und Sündopfern hast du kein Wohlgefallen gefunden-a-. -a) Psalm 51, 18.
Schlachter 1952:Brandopfer und Sündopfer gefallen dir nicht.
Schlachter 1998:An Brandopfern-1- und Sündopfern-2- hast du keinen Gefallen gefunden. -1) d.h. ein Tieropfer, das ganz auf dem Altar verbrannt wurde (3. Mose 1). 2) d.h. ein Opfer, das zur Sühnung bestimmter Sünden und Verunreinigungen dargebracht wurde (3. Mose 4).++
Schlachter 2000 (05.2003):An Brandopfern und Sündopfern hast du kein Wohlgefallen.
Zürcher 1931:An Brandopfern und Sündopfern hast du kein Wohlgefallen gefunden. /
Luther 1912:Brandopfer und Sündopfer gefallen dir nicht.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Brandopfer und -1-Sündopfer gefallen dir nicht. -1) -+Sündopfer-, ein Opfer, dessen Blut dargebracht wurde, um Vergebung der Sünden zu erlangen und von Unreinigkeit gereinigt zu werden.
Luther 1545 (Original):Brandopffer, vnd Sündopffer gefallen dir nicht.
Luther 1545 (hochdeutsch):Brandopfer und Sündopfer gefallen dir nicht.
Neue Genfer Übersetzung 2011:An Brandopfern und Sündopfern hast du kein Gefallen.
Albrecht 1912/1988:Brandopfer und Sündopfer gefallen dir nicht.
Meister:An Brandopfern und Sündopfern hast Du kein Wohlgefallen. -Psalm 50, 8; 51, 18; Jesaja 1, 11; 66, 3; Jeremia 6, 20; Amos 5, 21.22; Vers(e) 8.
Menge 1949 (Hexapla 1997):an Brandopfern und Sündopfern hast du kein Wohlgefallen gehabt.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:an Brandopfern und (Opfern) für die Sünde hast du kein Wohlgefallen gefunden.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:an Brandopfern und Sündopfern -a-hast du kein Wohlgefallen gefunden-a-. -a) Psalm 51, 18.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Brandopfer und (Opfer) für Sünde gefielen dir nicht.
Interlinear 1979:an Brandopfern und für Sünde nicht hast du Wohlgefallen gehabt.
NeÜ 2024:Über Brand- und Sündopfer freust du dich nicht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):An Brandopfern und [Opfern] für Sünde hattest du nicht Wohlgefallen.
-Parallelstelle(n): Psalm 40, 8; Psalm 50, 13; Psalm 51, 18
English Standard Version 2001:in burnt offerings and sin offerings you have taken no pleasure.
King James Version 1611:In burnt offerings and [sacrifices] for sin thou hast had no pleasure.
Robinson-Pierpont 2022:ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ εὐδόκησας·
Franz Delitzsch 11th Edition:עוֹלָה וְחַטָּאָה לֹא שָׁאָלְתָּ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Hier bringt Paulus wiederum eine Aussage von Christus an, die sich an die vorigen anschließen. Wiederum geht es um die Unzulänglichkeit der Tieropfer, woran sich die Notwendigkeit des Opfers Christi zeigt, wie dies bereits im angeführten Psalm erkennbar ist.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hebräer 10, 6
Sermon-Online