1. Petrus 1, 23

Der erste Brief des Petrus (Erster Petrusbrief)

Kapitel: 1, Vers: 23

1. Petrus 1, 22
1. Petrus 1, 24

Luther 1984:Denn ihr seid -a-wiedergeboren nicht aus vergänglichem, sondern aus unvergänglichem Samen, nämlich -b-aus dem lebendigen Wort Gottes, das da bleibt. -a) Johannes 1, 13; 3, 5. b) Jakobus 1, 18.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ihr seid ja nicht aus vergänglichem, sondern aus unvergänglichem Samen wiedergeboren-1-, nämlich durch das lebendige und ewigbleibende Wort Gottes. -1) o: neugeboren.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:denn ihr seid wiedergeboren-1- nicht aus vergänglichem Samen, sondern aus unvergänglichem durch das lebendige-a- und bleibende Wort Gottes-b-. -1) o: wiedergezeugt. a) Hebräer 4, 12. b) V. 3; Lukas 8, 11;. Johannes 1, 13.
Schlachter 1952:als die da wiedergeboren sind nicht aus vergänglichem, sondern aus unvergänglichem Samen, durch das lebendige und bleibende Gotteswort!
Zürcher 1931:denn nicht aus vergänglichem Samen, sondern aus unvergänglichem seid ihr wiedergeboren durch Gottes lebendiges und bleibendes Wort. -Johannes 1, 13; Jakobus 1, 18.
Luther 1912:als die da wiedergeboren sind, nicht aus vergänglichem, sondern aus unvergänglichem Samen, nämlich aus dem lebendigen Wort Gottes, das da ewiglich bleibt. - Johannes 1, 13; Jakobus 1, 18.
Luther 1545 (Original):als die da widerumb geborn sind, Nicht aus vergenglichem, sondern aus vnuergenglichem Samen, nemlich, aus dem lebendigen wort Gottes, das da ewiglich bleibet.
Luther 1545 (hochdeutsch):als die da wiederum geboren sind, nicht aus vergänglichem, sondern aus unvergänglichem Samen, nämlich aus dem lebendigen Wort Gottes, das da ewiglich bleibet.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ihr seid ja von neuem geboren, und dieses neue Leben hat seinen Ursprung nicht in einem vergänglichen Samen, sondern in einem unvergänglichen, in dem lebendigen Wort Gottes, das für immer Bestand hat.
Albrecht 1912/1988:Ihr seid ja nicht aus vergänglichem, sondern aus unvergänglichem Samen wiedergeboren durch Gottes lebendiges, ewig bleibendes Wort-a-. -a) vgl. 1. Johannes 3, 9.
Luther 1912 (Hexapla 1989):als die da wiedergeboren sind, nicht aus vergänglichem, sondern aus unvergänglichem Samen, nämlich aus dem lebendigen Wort Gottes, das da ewiglich bleibt. -Johannes 1, 13; Jakobus 1, 18.
Meister:die ihr wiedergeboren-a- seid nicht aus vergänglichem Samen, sondern aus unvergänglichem, durch das lebendige und in Ewigkeit bleibende Wort-b- Gottes! -a) Johannes 1, 13; 3, 5. b) Jakobus 1, 18; 1. Johannes 3, 9.
Menge 1949 (Hexapla 1997):ihr seid ja nicht aus vergänglichem, sondern aus unvergänglichem Samen wiedergeboren-1-, nämlich durch das lebendige und ewigbleibende Wort Gottes. -1) o: neugeboren.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:die ihr nicht wiedergeboren-1- seid aus verweslichem Samen, sondern aus unverweslichem, durch das lebendige und bleibende Wort-2- Gottes; -1) o: wiedergezeugt. 2) TR: in Ewigkeit bleibende Wort.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Denn ihr seid wiedergeboren-1- nicht aus vergänglichem Samen, sondern aus unvergänglichem durch das -ptp-lebendige-a- und -ptp-bleibende Wort Gottes-b-. -1) o: wiedergezeugt. a) Hebräer 4, 12. b) V. 3; Lukas 8, 11;. Johannes 1, 13.
Schlachter 1998:denn ihr seid wiedergeboren-1- nicht aus vergänglichem, sondern aus unvergänglichem Samen, durch das lebendige Wort Gottes, das in Ewigkeit bleibt. -1) o: von neuem gezeugt.++
Interlinear 1979:wiedergezeugt nicht aus vergänglichem Samen, sondern unvergänglichem, durch lebendige und bleibende Wort Gottes!
NeÜ 2016:denn ihr seid ja von neuem geboren worden. Dazu kam es nicht durch die Zeugung eines sterblichen Menschen, sondern durch den Samen des unvergänglichen, lebendigen und bleibenden Wortes Gottes.
Jantzen/Jettel 2016:als solche, die [ihr] a)wiedergeboren worden seid – nicht aus verderblichem b)Samen, sondern aus unverderblichem, durch das c)lebende und in Ewigkeit* bleibende Wort Gottes,
a) 1. Petrus 1, 3
b) Lukas 8, 11; 1. Johannes 3, 9; Jakobus 1, 18*
c) Hebräer 4, 12
English Standard Version 2001:since you have been born again, not of perishable seed but of imperishable, through the living and abiding word of God;
King James Version 1611:Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.