1. Mose 6, 6

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 6, Vers: 6

1. Mose 6, 5
1. Mose 6, 7

Luther 1984:da -a-reute es ihn, daß er die Menschen gemacht hatte auf Erden, und es bekümmerte ihn in seinem Herzen, -a) 1. Samuel 15, 11.35; Jeremia 18, 7-10.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):da gereute es ihn, die Menschen auf der Erde geschaffen zu haben, und er wurde in seinem Herzen tief betrübt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es reute den HERRN-a-, daß er den Menschen auf der Erde gemacht hatte, und es bekümmerte ihn in sein Herz hinein. -a) 2. Mose 32, 14; 1. Samuel 15, 11.35.
Schlachter 1952:da reute es den HERRN, daß er den Menschen gemacht hatte auf Erden, und es bekümmerte ihn in seinem Herzen.
Schlachter 2000 (05.2003):da reute es den HERRN, dass er den Menschen gemacht hatte auf der Erde, und es betrübte ihn in seinem Herzen.
Zürcher 1931:da reute es den Herrn, daß er den Menschen geschaffen hatte auf Erden, und es bekümmerte ihn tief.
Luther 1912:da a) reute es ihn, daß er die Menschen gemacht hatte auf Erden, und es bekümmerte ihn in seinem Herzen, - a) Jeremia 18, 10; 4. Mose 23, 19; Psalm 18, 27.
Buber-Rosenzweig 1929:da leidete IHN, daß er den Menschen gemacht hatte auf Erden, und er grämte sich in sein Herz.
Tur-Sinai 1954:da reute es den Ewigen, daß er die Menschen auf Erden geschaffen, und er bekümmerte sich in seinem Herzen.
Luther 1545 (Original):Da rewet es jn, das er die Menschen gemacht hatte auff Erden, vnd es bekümert jn in seinem Hertzen,
Luther 1545 (hochdeutsch):da reuete es ihn, daß er die Menschen gemacht hatte auf Erden, und es bekümmerte ihn in seinem Herzen,
NeÜ 2024:Jahwe bekümmerte es, den Menschen erschaffen zu haben, und es schmerzte ihn bis in sein Innerstes hinein.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es reute Jahweh, dass er den Menschen gemacht hatte auf der Erde. Und es schmerzte ihn(a) in sein Herz hinein.
-Fussnote(n): (a) o.: Und er grämte sich
-Parallelstelle(n): reute 2. Mose 32, 14; 1. Samuel 15, 11; 1. Samuel 15, 35; Jeremia 18, 10; 4. Mose 23, 19; schmerzte Psalm 95, 10; Psalm 106, 40
English Standard Version 2001:And the LORD was sorry that he had made man on the earth, and it grieved him to his heart.
King James Version 1611:And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּנָּחֶם יְהוָה כִּֽי עָשָׂה אֶת הָֽאָדָם בָּאָרֶץ וַיִּתְעַצֵּב אֶל לִבּֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:6, 6: reute … betrübte. Die Sünde betrübte Gott, der heilig und makellos ist (Epheser 4, 30). Vgl. 2. Mose 32, 14; 1. Samuel 15, 11; Jeremia 26, 3.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 6, 6
Sermon-Online