1. Samuel 16, 10

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 16, Vers: 10

1. Samuel 16, 9
1. Samuel 16, 11

Luther 1984:So ließ Isai -a-seine sieben Söhne an Samuel vorübergehen; aber Samuel sprach zu Isai: -b-Der HERR hat keinen von ihnen erwählt. -a) 1. Chronik 2, 13-15. b) 1. Samuel 17, 12.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So führte Isai dem Samuel sieben seiner Söhne vor, aber Samuel erklärte dem Isai: «Von diesen hat der HErr keinen erwählt.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Isai ließ seine sieben Söhne vor Samuel vorübergehen. Aber Samuel sprach zu Isai: Der HERR hat keinen von ihnen erwählt.
Schlachter 1952:Also ließ Isai seine sieben Söhne vor Samuel vorübergehen. Aber Samuel sprach zu Isai: Der HERR hat deren keinen erwählt!
Schlachter 2000 (05.2003):So ließ Isai sieben seiner Söhne vor Samuel vorübergehen. Aber Samuel sprach zu Isai: Der HERR hat diese nicht erwählt!
Zürcher 1931:So liess Isai seine sieben Söhne vor Samuel treten. Aber Samuel sprach zu Isai: Der Herr hat diese nicht erwählt.
Luther 1912:Da ließ Isai seine a) sieben Söhne an Samuel vorübergehen. Aber Samuel sprach zu Isai: Der Herr hat der keinen erwählt. - a) 1. Chronik 2, 13-15.
Buber-Rosenzweig 1929:Sieben seiner Söhne führte Jischaj an Schmuel vorüber, doch Schmuel sprach zu Jischaj: Diese hat ER nicht erwählt.
Tur-Sinai 1954:So führte Jischai seine sieben Söhne vor Schemuël vorbei, aber Schemuël sagte zu Jischai: «Diese hat der Ewige nicht erwählt.»
Luther 1545 (Original):Da lies Jsai seine sieben Söne fur Samuel vbergehen, Aber Samuel sprach zu Jsai, Der HERR hat der keinen erwelet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da ließ Isai seine sieben Söhne vor Samuel übergehen. Aber Samuel sprach zu Isai: Der HERR hat der keinen erwählet.
NeÜ 2024:So ließ Isai sieben seiner Söhne an Samuel vorbeigehen. Aber Samuel sagte zu ihm: Von diesen hat Jahwe keinen erwählt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Isai ließ sieben seiner Söhne vor Samuel vorübergehen. Samuel aber sagte zu Isai: Jahweh hat sich diese nicht erwählt.
-Parallelstelle(n): 1. Chronik 2, 13-15
English Standard Version 2001:And Jesse made seven of his sons pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, The LORD has not chosen these.
King James Version 1611:Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, The LORD hath not chosen these.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּעֲבֵר יִשַׁי שִׁבְעַת בָּנָיו לִפְנֵי שְׁמוּאֵל וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל יִשַׁי לֹא בָחַר יְהוָה בָּאֵֽלֶּה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:16, 1: Der dritte Hauptteil von Samuel berichtet von Sauls stetem Niedergang und der Erwählung und Vorbereitung Davids aufs Königtum. Kap. 16 beginnt mit Samuels Trauer über Saul, die einer Totenklage gleicht. Sauls Tod (31, 1-13) beschließt den letzten Teil des Buches. 16, 1 Isai, dem Bethlehemiten. Gottes neuer König über Israel (so wie schließlich der Messias; 1. Mose 3, 15; 4. Mose 24, 17; 1. Samuel 2, 10; Psalm 2) würde aus dem Stamm Juda kommen (Isai; vgl. Ruth 4, 12.22; 1. Mose 49, 10) und der Stadt Bethlehem in Juda (vgl. Micha 5, 1; Matthäus 2, 2-6). ich habe mir … ausersehen. Der König wurde von Gott erwählt (5. Mose 17, 15), der alle Dinge gemäß dem Ratschluss seines Willens anordnet (Jesaja 40, 14) und nicht nach den Wünschen der Menschen (8, 5.6; 2. Samuel 2, 8.9).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 16, 10
Sermon-Online