Luther 1984: | Und David baute dem HERRN dort einen Altar und opferte Brandopfer und Dankopfer. Und als er den HERRN anrief, -a-erhörte er ihn durch das Feuer, das vom Himmel fiel auf den Altar mit dem Opfer. -a) 1. Könige 18, 24. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | David erbaute alsdann dem HErrn dort einen Altar und brachte Brandopfer und Heilsopfer dar; und als er den HErrn anrief, erhörte dieser ihn, indem er Feuer vom Himmel auf den Brandopferaltar fallen ließ. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und David baute dort dem HERRN einen Altar und opferte Brandopfer und Heilsopfer-1-. Und er rief zu dem HERRN, und der antwortete ihm mit Feuer, (das) vom Himmel auf den Altar des Brandopfers (fiel)-a-. -1) o: Friedensopfer; o: Gemeinschaftsopfer; o: Abschluß- opfer. a) 3. Mose 9, 24; Richter 13, 20; 2. Chronik 7, 1. |
Schlachter 1952: | Und David baute dem HERRN daselbst einen Altar und opferte Brandopfer und Dankopfer. Und als er den HERRN anrief, antwortete er ihm mit Feuer vom Himmel, (das er) auf den Brandopferaltar (fallen ließ). |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und David baute dem HERRN dort einen Altar und opferte Brandopfer und Friedensopfer. Und als er den HERRN anrief, antwortete er ihm mit Feuer vom Himmel, auf den Brandopferaltar . |
Zürcher 1931: | Dann baute David dem Herrn dort einen Altar und brachte Brandopfer und Heilsopfer dar, und als er den Herrn anrief, antwortete er ihm durch Feuer vom Himmel, das er auf den Brandopferaltar herniedersandte. |
Luther 1912: | Und David baute daselbst dem Herrn einen Altar und opferte Brandopfer und Dankopfer. Und da er den Herrn anrief, a) erhörte er ihn durch das Feuer vom Himmel auf den Altar des Brandopfers. - a) 1. Könige 18, 24. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dawid baute dort IHM eine Schlachtstatt und höhte Darhöhungen und Friedmahle dar, er rief IHN an, und er antwortete ihm mit Feuer vom Himmel auf die Darhöhungsstatt. |
Tur-Sinai 1954: | Und Dawid baute dort einen Altar dem Ewigen und brachte Hochopfer und Mahlopfer dar und rief zum Ewigen, und er erhörte ihn mit Feuer vom Himmel auf dem Hochopferaltar. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Dauid bawet daselbs dem HERRN einen Altar, vnd opffert Brandopffer vnd Danckopffer, Vnd da er den HERRN anrieff, erhöret er jn durchs Fewr vom Himel auff den Altar des Brandopffers. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der HERR sprach zum Engel, daß er sein Schwert in seine Scheide kehrete. |
NeÜ 2024: | Dort baute David Jahwe einen Altar und opferte Brand- und Freudenopfer. Dabei rief er zu Jahwe. Und Jahwe antwortete ihm mit Feuer, das vom Himmel auf den Brandopferaltar fiel. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und David baute dort Jahweh einen Altar und opferte Brandopfer und Friedensopfer. Und er rief zu Jahweh. Und er antwortete ihm mit Feuer aus den Himmeln auf dem Altar des Brandopfers. -Parallelstelle(n): Feuer 3. Mose 9, 24; Richter 6, 21; Richter 13, 20; 2. Chronik 7, 1; 1. Könige 18, 38 |
English Standard Version 2001: | And David built there an altar to the LORD and presented burnt offerings and peace offerings and called on the LORD, and the LORD answered him with fire from heaven upon the altar of burnt offering. |
King James Version 1611: | And David built there an altar unto the LORD, and offered burnt offerings and peace offerings, and called upon the LORD; and he answered him from heaven by fire upon the altar of burnt offering. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּבֶן שָׁם דָּוִיד מִזְבֵּחַ לַיהוָה וַיַּעַל עֹלוֹת וּשְׁלָמִים וַיִּקְרָא אֶל יְהוָה וַיַּֽעֲנֵהוּ בָאֵשׁ מִן הַשָּׁמַיִם עַל מִזְבַּח הָעֹלָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 21, 1: Zwischen 20, 8 und 21, 1 liegt eine Lücke von etwa 20 Jahren, ca. 995-975 v.Chr. 21, 1 Zur Erläuterung dieses Abschnitts s. Anm. zu 2. Samuel 24, 1-25. 21, 1 Satan … reizte. 2. Samuel 24, 1 berichtet, dass es Gott war, der David »reizte«. Diese offensichtliche Diskrepanz lässt sich dadurch erklären, dass Gott in seiner Souveränität und Duldsamkeit Satan zum Erreichen seiner Absichten benutzte. Gott gebraucht Satan, um Sünder zu richten (vgl. Markus 4, 15; 2. Korinther 4, 4), um Gläubige zu läutern (vgl. Hiob 1, 82, 10; Lukas 22, 31.32), um Gemeindeglieder zu züchtigen (vgl. 1. Korinther 5, 1-5; 1. Timotheus 1, 20) und um gehorsame Gläubige weiter zu reinigen (vgl. 2. Korinther 12, 7-10). Weder Gott noch Satan zwangen David zu sündigen (vgl. Jakobus 1, 13-15), aber Gott ließ zu, dass der Teufel David versuchte, und David entschloss sich zu sündigen. Aus seinem stolzen Herzen tauchte Sünde auf und Gott strafte ihn dafür. Israel zählen zu lassen. Davids Volkszählung führte zur Tragödie, denn im Gegensatz zu den Volkszählungen unter Mose (4. Mose 1.2), die Gott angeordnet hatte, diente diese Zählung zur Genugtuung von Davids Stolz auf seine Armee und seine darauf beruhende militärische Macht. Außerdem vertraute er mehr auf seine Streitkräfte als auf seinen Gott. Er schrieb seine Siege dem Aufbau einer großen Armee zu. Das erzürnte Gott, der Satan dazu bewegte, die Sünde eskalieren zu lassen. |