Luther 1984: | Und -a-sie verbrannten das Haus Gottes und rissen die Mauer Jerusalems ein, und alle ihre Burgtürme brannten sie mit Feuer aus, so daß alle ihre kostbaren Geräte zunichte wurden. -a) Jeremia 26, 6. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Den Tempel aber verbrannten sie, die Mauern Jerusalems rissen sie nieder und ließen alle Paläste der Stadt in Flammen aufgehen, so daß alle kostbaren Geräte darin zugrunde gingen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und sie verbrannten das Haus Gottes-a- und rissen die Mauer von Jerusalem nieder. Und all seine-1- Paläste verbrannten sie mit Feuer-b-, und all seine-1- kostbaren Geräte zerstörten sie-c-. -1) d.h. Jerusalems. a) 2. Chronik 7, 20; Psalm 74, 7; Jesaja 64, 10. b) Nehemia 1, 3; Jeremia 32, 29. c) 2. Chronik 34, 24; Psalm 79, 1; Sacharja 1, 6. |
Schlachter 1952: | Und sie verbrannten das Haus Gottes und rissen die Mauer von Jerusalem nieder und verbrannten alle ihre Paläste mit Feuer, so daß alle ihre kostbaren Geräte zugrunde gingen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und sie verbrannten das Haus Gottes und rissen die Mauer von Jerusalem nieder und verbrannten alle ihre Paläste mit Feuer, sodass alle ihre kostbaren Geräte zugrunde gingen. |
Zürcher 1931: | Sie verbrannten den Tempel, rissen die Mauer Jerusalems ein und liessen sämtliche Paläste der Stadt in Flammen aufgehen, sodass alle ihre kostbaren Geräte vernichtet wurden. |
Luther 1912: | Und sie verbrannten das Haus Gottes und brachen ab die Mauer zu Jerusalem, und alle ihre Paläste brannten sie mit Feuer aus, daß alle ihre köstlichen Geräte verderbt wurden. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sie verbrannten das Haus Gottes, sie schleiften die Mauer Jerusalems, alle Paläste verbrannten sie im Feuer, alle Geräte seiner Köstlichkeiten verfielen dem Verderben. |
Tur-Sinai 1954: | Und sie verbrannten das Haus Gottes und rissen die Mauer Jeruschalaims nieder, alle seine Paläste verbrannten sie im Feuer, und alle seine kostbaren Geräte (weihten sie) der Vernichtung. |
Luther 1545 (Original): | Vnd sie verbranten das haus Gottes, Vnd brachen abe die mauren zu Jerusalem, vnd alle jre Pallast branten sie mit fewr aus, das alle jre köstliche Gerete verderbet wurden. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und führete weg gen Babel, wer vom Schwert überblieben war; und wurden seine und seiner Söhne Knechte, bis das Königreich der Perser regierete, |
NeÜ 2024: | Dann ließ er das Haus Gottes in Brand stecken und die Stadtmauer Jerusalems niederreißen. Auch alle Paläste in der Stadt ließ er niederbrennen und auf diese Weise alles Wertvolle vernichten. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie verbrannten das Haus Gottes und rissen die Mauer Jerusalems nieder. Und alle seine(a) Prachtbauten verbrannten sie im Feuer, und alle seine kostbaren Geräte verdarben sie. -Fussnote(n): (a) d. i.: Jerusalems -Parallelstelle(n): 2. Chronik 7, 19-22; 2. Könige 25, 9; Jesaja 64, 10; Jeremia 32, 29 |
English Standard Version 2001: | And they burned the house of God and broke down the wall of Jerusalem and burned all its palaces with fire and destroyed all its precious vessels. |
King James Version 1611: | And they burnt the house of God, and brake down the wall of Jerusalem, and burnt all the palaces thereof with fire, and destroyed all the goodly vessels thereof. |
Westminster Leningrad Codex: | וַֽיִּשְׂרְפוּ אֶת בֵּית הָאֱלֹהִים וַֽיְנַתְּצוּ אֵת חוֹמַת יְרוּשָׁלִָם וְכָל אַרְמְנוֹתֶיהָ שָׂרְפוּ בָאֵשׁ וְכָל כְּלֵי מַחֲמַדֶּיהָ לְהַשְׁחִֽית |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 36, 11: Die Regierung von Zedekia, der auch Mattanja genannt wird (ca. 597-586 v.Chr.). Vgl. 2. Könige 24, 17 - 25, 21; Jeremia 52, 4-27. Jeremia wirkte während seiner Regierung als Prophet (Jeremia 1, 3) und schrieb seine »Klagelieder«, mit denen er die Zerstörung Jerusalems und des Tempels im Jahre 586 v.Chr. beklagt. Hesekiel wurde während dieser Regierungszeit in seinen Dienst berufen (Hesekiel 1, 1) und wirkte von 592 v.Chr. bis zu seinem Tod im Jahre 560 v.Chr. als Prophet. 36, 11 S. Anm. zu 2. Könige 24, 17 - 25, 21. |