Hiob 2, 13

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 2, Vers: 13

Hiob 2, 12
Hiob 3, 1

Luther 1984:und saßen mit ihm auf der Erde sieben Tage und sieben Nächte und redeten nichts mit ihm; denn sie sahen, daß der Schmerz sehr groß war.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dann saßen sie bei ihm auf dem Erdboden sieben Tage und sieben Nächte lang, ohne daß einer ein Wort zu ihm redete; denn sie sahen, daß sein Schmerz überaus groß war.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie saßen bei ihm auf der Erde sieben Tage und sieben Nächte lang-a-. Und keiner redete ein Wort zu ihm-b-, denn sie sahen, daß der Schmerz sehr groß war-c-. -a) Hesekiel 3, 15. b) Klagelieder 2, 10. c) 1. Mose 50, 10.
Schlachter 1952:Dann setzten sie sich zu ihm auf den Erdboden sieben Tage und sieben Nächte lang, und keiner redete ein Wort zu ihm; denn sie sahen, daß der Schmerz sehr groß war.
Schlachter 2000 (05.2003):Dann setzten sie sich zu ihm auf den Erdboden sieben Tage und sieben Nächte lang, und keiner redete ein Wort mit ihm; denn sie sahen, dass sein Schmerz sehr groß war.
Zürcher 1931:Und sie setzten sich zu ihm auf die Erde sieben Tage und sieben Nächte lang, ohne dass einer ein Wort zu ihm redete; denn sie sahen, dass der Schmerz sehr gross war.
Luther 1912:und saßen mit ihm auf der Erde sieben Tage und sieben Nächte und redeten nichts mit ihm; denn sie sahen, daß der Schmerz sehr groß war.
Buber-Rosenzweig 1929:Sie saßen mit ihm auf der Erde sieben Tage und sieben Nächte. Keiner redete Rede zu ihm, denn sie sahen, daß der Schmerz sehr groß war.
Tur-Sinai 1954:Und sie saßen mit ihm zur Erde sieben Tage und sieben Nächte, und keiner sprach zu ihm ein Wort, denn sie sahen, daß der Schmerz sehr groß war.
Luther 1545 (Original):Vnd sassen mit jm auff der Erden sieben tage vnd sieben nacht, vnd redeten nichts mit jm, Denn sie sahen, das der schmertze seer gros war.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und saßen mit ihm auf der Erde sieben Tage und sieben Nächte und redeten nichts mit ihm; denn sie sahen, daß der Schmerz sehr groß war.
NeÜ 2024:Dann setzten sie sich zu Hiob auf die Erde. Sieben Tage und Nächte lang blieben sie so sitzen. Keiner sagte ein Wort zu ihm, denn sie sahen, dass der Schmerz sehr groß war.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie saßen mit ihm auf der Erde sieben Tage und sieben Nächte lang. Und keiner redete ein Wort zu ihm, denn sie sahen, dass der Schmerz sehr groß war.
-Parallelstelle(n): Nehemia 1, 4; sieben 1. Mose 50, 10; keiner Hiob 4, 2
English Standard Version 2001:And they sat with him on the ground seven days and seven nights, and no one spoke a word to him, for they saw that his suffering was very great.
King James Version 1611:So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spake a word unto him: for they saw that [his] grief was very great.
Westminster Leningrad Codex:וַיֵּשְׁבוּ אִתּוֹ לָאָרֶץ שִׁבְעַת יָמִים וְשִׁבְעַת לֵילוֹת וְאֵין דֹּבֵר אֵלָיו דָּבָר כִּי רָאוּ כִּֽי גָדַל הַכְּאֵב מְאֹֽד



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 11: Hier findet sich eine der bewegendsten Szenen der ganzen Geschichte, wie Hiobs Freunde kommen, um ihn zu trösten und an seinem Schmerz Anteil zu nehmen. Sie zeigten alle traditionellen Gesten großer Trauer. 2, 11 Temaniter. Höchstwahrscheinlich war Teman eine edomitische Stadt (vgl. 1. Mose 36, 4.11; Jeremia 49, 7.20; Hesekiel 25, 13; Amos 1, 12; Obadja 1, 8.9). Schuchiter. Die Schuchiter waren Nachkommen Abrahams durch Ketura (1. Mose 25, 2.6). Naamatiter. Ein Bewohner eines unbekannten Ortes wahrscheinlich in Edom oder Arabien, wenn auch manche Naama an der edomitischen Grenze vermutet haben (vgl. Josua 15, 41).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 2, 13
Sermon-Online