Psalm 17, 15

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 17, Vers: 15

Psalm 17, 14
Psalm 18, 1

Luther 1984:Ich aber will schauen dein Antlitz in Gerechtigkeit, / ich will satt werden, wenn ich erwache, an deinem Bilde.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Doch ich in Gerechtigkeit-1- darf dein Angesicht schauen, / darf satt mich sehn beim Erwachen an deinem Bilde-2-. -1) = ein Gerechter. 2) o: Anblick.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich aber, ich werde dein Angesicht schauen in Gerechtigkeit-a-, / werde gesättigt werden, wenn ich erwache, / mit deinem Bild-b-. -a) Matthäus 5, 8; Offenbarung 22, 4. b) 1. Johannes 3, 2.
Schlachter 1952:Ich aber werde schauen dein Antlitz in Gerechtigkeit, / an deinem Anblick mich sättigen, wenn ich erwache.
Zürcher 1931:Ich aber will in Gerechtigkeit dein Angesicht schauen, / will mich sättigen, wenn ich erwache, an deinem Bilde.
Luther 1912:Ich aber will schauen dein Antlitz in Gerechtigkeit; ich will satt werden, wenn ich erwache, an deinem Bilde.
Buber-Rosenzweig 1929:Ich aber, in Wahrhaftigkeit werde ich dein Antlitz schauen, mich sattsehn beim Erwachen an deiner Gestalt.
Tur-Sinai 1954:Ich, durch Gerechtigkeit will ich dein Antlitz schauen / will beim Erwachen schwelgen deines Anblicks.»
Luther 1545 (Original):Ich aber wil schawen dein Andlitz, in gerechtigkeit, Ich wil sat werden, wenn ich erwache nach deinem Bilde. -[Erwache] Wacker sein im wort vnd glauben, nicht schnarcken.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich aber will schauen dein Antlitz in Gerechtigkeit; ich will satt werden, wenn ich erwache nach deinem Bilde.
NeÜ 2016:Doch mich lässt du gerecht vor dir sein und ich darf dich sehen. / Wenn ich erwache, will ich mich sattsehen an dir.
Jantzen/Jettel 2016:Ich, ich werde dein Angesicht schauen in Gerechtigkeit, werde mich sättigen, wenn ich erwache, mit deinem Bilde. a) 1)
a) Psalm 11, 7; 16, 11; 140, 14; Hiob 19, 25 .26 .27; Matthäus 5, 8; 1. Johannes 3, 2; Offenbarung 22, 4*; Psalm 65, 5; Matthäus 5, 6; Jesaja 26, 19
1) Zahlen zu Psalm 17122 Wörter; 9 + 4 + 10 + 4 + 9 Zeilen; 17 Verszeilen; 2 gleiche Teile: V. 1-8a: 61 Wörter; V. 8b-15: 61 Wörter;2 Mittelzeilen (von den 17 + 2 + 17 = 36 Zeilen): V. 8;Mittelverszeile (von den 7 + 1 + 7 hebr. Verszeilen): V. 8;3 Teile: V. 1-5 || V. 6-12 || V. 13-15.
English Standard Version 2001:As for me, I shall behold your face in righteousness; when I awake, I shall be satisfied with your likeness.
King James Version 1611:As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.