Luther 1984: | Wer unschuldige Hände hat / und reines Herzens ist, / wer nicht bedacht ist auf Lug und Trug / und nicht falsche Eide schwört: / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wer schuldlos ist an Händen und reinen Herzens, / wer nie den Sinn auf Täuschung richtet, / und wer nicht betrügerisch schwört: / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Der unschuldige Hände-a- und ein reines Herz hat-b-, / der seine Seele nicht auf Falsches-1- richtet / und nicht schwört zum Betrug-2-. / -1) o: Nichtiges, o: Lüge. 2) o: zur Hinterlist. a) Psalm 26, 6. b) Psalm 51, 12; 73, 1; Matthäus 5, 8; Jakobus 4, 8. |
Schlachter 1952: | Wer unschuldige Hände hat und reines Herzens ist, / wer seine Seele nicht auf Trug richtet / und nicht falsch schwört. / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wer unschuldige Hände hat und ein reines Herz, wer seine Seele nicht auf Trug richtet und nicht falsch schwört. |
Zürcher 1931: | «Wer reine Hände hat und ein lauteres Herz; / wer nicht auf Trug sinnt und nicht falsch schwört. / |
Luther 1912: | Der unschuldige Hände hat und reines Herzens ist; der nicht Lust hat zu loser Lehre und schwört nicht fälschlich: |
Buber-Rosenzweig 1929: | - Der an Händen Unsträfliche, der am Herzen Lautere, der zum Wahnhaften nicht hob seine Seele und zum Truge nicht schwur. |
Tur-Sinai 1954: | Wer reiner Hände, lautern Sinns / wer nicht zu Falschem hebt die Seele / noch schwört zu Trug. / |
Luther 1545 (Original): | Der vnschüldige Hende hat, vnd reines Hertzen ist, Der nicht lust hat zu loser Lere, Vnd schweret nicht felschlich. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Der unschuldige Hände hat und reines Herzens ist; der nicht Lust hat zu loser Lehre und schwöret nicht fälschlich. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Jeder, dessen Herz und Hände frei von Schuld sind, der keine Götzen anbetet und keinen Meineid schwört. |
NeÜ 2024: | Wer reine Hände hat und ein reines Gewissen, / wer nicht auf Götzen vertraut / und keine falschen Eide schwört, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wer unschuldige Hände hat und ein reines Herz, nicht zur Falschheit erhebt seine Seele und nicht schwört zum Betrug. -Parallelstelle(n): Hän. Psalm 26, 6; Psalm 73, 1; Jakobus 4, 8; Herz Psalm 73, 13; Matthäus 5, 8; Hebräer 10, 22; schwör. Psalm 15, 2.4; Maleachi 3, 5; Titus 1, 10 |
English Standard Version 2001: | He who has clean hands and a pure heart, who does not lift up his soul to what is false and does not swear deceitfully. |
King James Version 1611: | He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully. |
Westminster Leningrad Codex: | נְקִי כַפַּיִם וּֽבַר לֵבָב אֲשֶׁר לֹא נָשָׂא לַשָּׁוְא נַפְשִׁי וְלֹא נִשְׁבַּע לְמִרְמָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 24, 4: Diese beispielhaften Eigenschaften bezeichnen nicht sündlose Vollkommenheit, sondern eine elementare Integrität der inneren Motive und des äußeren Verhaltens. |