Psalm 89, 18

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 89, Vers: 18

Psalm 89, 17
Psalm 89, 19

Luther 1984:Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, / und durch deine Gnade wirst du unser Haupt erhöhen. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, / und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn-a-; / -a) vgl. Psalm 75, 5.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; / und durch deine Gunst wird unser Horn erhöht-a-. / -a) Psalm 75, 11; 148, 14.
Schlachter 1952:denn du bist ihr mächtiger Ruhm / und durch deine Huld wird unser Horn erhöht. /
Zürcher 1931:Denn du bist ihre Zier und Stärke, / und durch deine Huld ist hoch erhoben unser Horn-1-. / -1) vgl. Anm. zu 1. Samuel 2, 1.
Luther 1912:Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch deine Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
Buber-Rosenzweig 1929:Denn du bist das Prangen ihrer Macht, durch deine Gnade erhebst du unser Horn.
Tur-Sinai 1954:Denn ihrer Macht Berühmen bist du / durch deine Huld ragt unser Horn /
Luther 1545 (Original):Denn du bist der Rhum jrer stercke, Vnd durch deine Gnade wirstu vnser Horn erhöhen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke und durch deine Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
NeÜ 2016:Denn der Ruhm ihrer Stärke bist du, / und deine Gnade vermehrt unsere Kraft.
Jantzen/Jettel 2016:denn die Zierde ihrer Stärke bist DU, und durch deine Gunst wird erhöht unser Horn 1), a)
1) Das Horn steht sinnbildlich für Macht. So a. V. 25
a) Psalm 28, 7*; 2. Korinther 12, 9; Philipper 4, 13; Psalm 89, 25; 92, 11; 112, 9; 132, 17; 148, 14
English Standard Version 2001:For you are the glory of their strength; by your favor our horn is exalted.
King James Version 1611:For thou [art] the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.