Psalm 90, 11

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 90, Vers: 11

Psalm 90, 10
Psalm 90, 12

Luther 1984:Wer glaubt's aber, daß du so sehr zürnest, / und wer fürchtet sich vor dir in deinem Grimm? /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Doch wer bedenkt die Stärke deines Zorns / und deinen Grimm trotz deines furchtbaren Waltens?-1- / -1) aÜs: gemäß der Furcht vor dir = wie es die Furcht vor dir verlangt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wer erkennt die Stärke deines Zorns und deines Grimms, / wie es der Furcht vor dir entspricht? /
Schlachter 1952:Wer erkennt aber die Stärke deines Zorns, / deinen Grimm so, wie er zu fürchten ist? /
Zürcher 1931:Wer erkennt die Gewalt deines Zorns, / und wer hegt Furcht vor deinem Grimm? /
Luther 1912:Wer glaubt aber, daß du so sehr zürnest, und wer fürchtet sich vor solchem deinem Grimm?
Buber-Rosenzweig 1929:Wer erkennt die Macht deines Zorns und, wie du zu fürchten bist, dein Überwallen!
Tur-Sinai 1954:Wer wüßte deines Zornes Wucht / wie dich zu fürchten, deinen Grimm? /
Luther 1545 (Original):Wer gleubts aber, das du so seer zörnest? Vnd wer furcht sich fur solchem deinem Grim? -[Zörnest] Das ist, Das solches dein Zorn ist, vnd vnser sünde so gros ist, die solchen zorn verdienet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wer glaubt es aber, daß du so sehr zürnest? und wer fürchtet sich vor solchem deinem Grimm?
NeÜ 2016:Wer kennt denn die Macht deines furchtbaren Zorns, / wer nimmt sich das wirklich zu Herzen?
Jantzen/Jettel 2016:Wer erkennt die Stärke deines Zorns und wie du zu fürchten bist, deinen Grimm? a)
a) Psalm 90, 7; 76, 8; Jeremia 10, 10; Offenbarung 6, 17*
English Standard Version 2001:Who considers the power of your anger, and your wrath according to the fear of you?
King James Version 1611:Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, [so is] thy wrath.