Luther 1984: | Die Ströme sollen frohlocken, / und alle Berge seien fröhlich / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Ströme sollen in die Hände klatschen, / die Berge allesamt jubeln / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Die Ströme sollen in die Hände klatschen, / alle Berge zusammen sollen jubeln-a- / -a) Psalm 65, 13; 89, 13. |
Schlachter 1952: | die Ströme sollen in die Hände klatschen, / alle Berge jubeln |
Schlachter 2000 (05.2003): | die Ströme sollen in die Hände klatschen, die Berge allesamt sollen jubeln |
Zürcher 1931: | Die Ströme sollen in die Hände klatschen / und die Berge allzumal jubeln / |
Luther 1912: | Die Wasserströme frohlocken, und alle Berge seien fröhlich |
Buber-Rosenzweig 1929: | in die Hand klatschen sollen die Ströme, die Berge jubeln miteinander |
Tur-Sinai 1954: | Die Ströme klatschen in die Hand / allsamt die Berge jubeln: / |
Luther 1545 (Original): | Die Wasserströme frolocken, Vnd alle Berge seien frölich. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Die Wasserströme frohlocken, und alle Berge seien fröhlich |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Die Flüsse sollen in die Hände klatschenund die Berge gemeinsam mit ihnen in Jubel ausbrechen, |
NeÜ 2024: | Die Ströme sollen klatschen / und alle Berge fröhlich sein |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | In die Hand klatschen sollen die Ströme, jubeln die Berge allesamt, -Parallelstelle(n): klatsch. Psalm 47, 1; 2. Könige 11, 12; Berge Psalm 65, 13; Psalm 89, 13; Jesaja 49, 13; Jesaja 55, 12 |
English Standard Version 2001: | Let the rivers clap their hands; let the hills sing for joy together |
King James Version 1611: | Let the floods clap [their] hands: let the hills be joyful together |
Westminster Leningrad Codex: | נְהָרוֹת יִמְחֲאוּ כָף יַחַד הָרִים יְרַנֵּֽנוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 98, 1: Wie die umgebenden Psalmen verkündet dieser Psalm die Begeisterung und Freude der ganzen Erde über die Herrschaft des Herrn in seinem Reich. Dieser Psalm ist ganz dem Lob gewidmet und erwähnt die Gottlosen nur kurz an einer Stelle. I. Feier der siegreichen Herrschaft des Herrn (98, 1-6) A. Triumphe des Herrn (98, 1-3) B. Lob auf den Herrn (98, 4-6) II. Lobpreis auf die gerechten Gerichte des Herrn (98, 7-9) 98, 1 ein neues Lied. S. Anm. zu Psalm 96, 1. Rechte … heiliger Arm. Das sind Symbole der Macht. Sieg. Der Herr wird im AT oft als göttlicher Krieger dargestellt (2. Mose 15, 2.3; Psalm 18; 68, 1-8; Jesaja 59, 15ff.). Den Propheten zufolge wird Christus seine tausendjährige Herrschaft beginnen, nachdem er die Nationen der Welt besiegt hat, die sich in der Endzeit gegen Israel versammeln (vgl. Sacharja 14, 1-15; Offenbarung 19, 11-21). |