2. Mose 15, 2

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 15, Vers: 2

2. Mose 15, 1
2. Mose 15, 3

Luther 1984:Der -a-HERR ist meine Stärke und mein Lobgesang / und ist mein Heil. / Das ist mein Gott, ich will ihn preisen, / er ist meines Vaters Gott, ich will ihn erheben. -a) Psalm 118, 14; Jesaja 12, 2.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Meine Stärke und mein Lobgesang ist der HErr, / der mir Rettung geschafft hat; / er ist mein Gott: ihn will ich preisen, / meiner Väter Gott: ihn will ich erheben! /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Meine Stärke-a- und mein Loblied-1- ist Jah-b-*, denn er ist mir zur Rettung geworden-c-. Er ist mein Gott-d-, und ich will ihn preisen, der Gott meines Vaters, und ich will ihn erheben-e-. -1) o: meine Zuflucht und meine Kraft. a) Psalm 18, 2.3. b) 5. Mose 10, 21. c) 2. Samuel 22, 3; Psalm 68, 20; 118, 14. d) 2. Mose 6, 7. e) Psalm 118, 28; Jesaja 25, 1.
Schlachter 1952:Der HERR ist meine Kraft und mein Psalm, und er ward mir zum Heil! / Das ist mein starker Gott, ich will ihn preisen; / er ist meines Vaters Gott, ich will ihn erheben. /
Schlachter 2000 (05.2003):Der HERR ist meine Stärke und mein Lobgesang,und er wurde mir zum Heil!Das ist mein starker Gott, ich will ihn preisen;er ist der Gott meines Vaters, ich will ihn erheben.
Zürcher 1931:Meine Stärke und mein Loblied ist der Herr, und er ward mein Heil; / er ist mein Gott, ich will ihn preisen, / der Gott meines Vaters, ich will ihn erheben. / -Jesaja 12, 2.
Luther 1912:Der a) Herr ist meine Stärke und mein Lobgesang und ist mein Heil. Das ist mein Gott, ich will ihn preisen; er ist meines Vaters Gott, ich will ihn erheben. - a) Psalm 118, 14; Jesaja 12, 2.
Buber-Rosenzweig 1929:Mein Stolz und Saitenspiel ist oh Er, und ward meine Freiheit. Mein Schutzgott der, ich rühme ihn, meines Vaters Gott, ich erhebe ihn.
Tur-Sinai 1954:Mir Macht und Kraft ist Jah, Und ward mir Rettung. Der ist mein Gott, ihn rühm ich, Gott meines Vaters, ihn erheb ich,
Luther 1545 (Original):Der HERR ist mein stercke vnd Lobsang, Vnd ist mein Heil. Das ist mein Gott, Ich wil jn preisen, Er ist meines vaters Gott, Ich wil jn erheben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der HERR ist meine Stärke und Lobgesang und ist mein Heil. Das ist mein Gott, ich will ihn preisen; er ist meines Vaters Gott, ich will ihn erheben.
NeÜ 2024:Jah (Kurzform für Jahwe.) ist meine Stärke und mein Lied, / denn er ist mein Retter geworden. / Er ist mein Gott, / ihn will ich preisen. / Er war schon der Gott meines Vaters, / er, den ich lobe.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Meine Stärke und mein Gesang ist Jah(a). Und er ist mir geworden zum Heil(b). Der ist mein Gott(c), ich will ihn preisen, der Gott meines Vaters, ich will ihn erheben.
-Fussnote(n): (a) Jah ist eine Kurzform des Gottesnamens Jahweh. (b) o.: zur Rettung (c) heb. El; bed.: Gott, der Starke
-Parallelstelle(n): Psalm 118, 14; Stärke Psalm 18, 2.3; Psalm 46, 2; Heil Jesaja 12, 2; Lukas 1, 47; Lukas 2, 30; erheben Psalm 30, 2; Psalm 118, 28; Jesaja 25, 1
English Standard Version 2001:The LORD is my strength and my song, and he has become my salvation; this is my God, and I will praise him, my father's God, and I will exalt him.
King James Version 1611:The LORD [is] my strength and song, and he is become my salvation: he [is] my God, and I will prepare him an habitation; my father's God, and I will exalt him.
Westminster Leningrad Codex:עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ וַֽיְהִי לִי לִֽישׁוּעָה זֶה אֵלִי וְאַנְוֵהוּ אֱלֹהֵי אָבִי וַאֲרֹמְמֶֽנְהוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:15, 1: Die Struktur des Liedes, das das Volk nun singt, umfasst vier Strophen (V. 1-5; 6-10; 11-13 und 14-17) und eine abschließende Erklärung von einer Zeile (V. 18). Strophe eins und zwei enden mit dem Refrain: »sie (ver-)sanken …« Das betont, wie endgültig die Armee des Feindes geschlagen ist. Die Strophen drei und vier enden mit einer ehrenden Erwähnung des Heiligtums Gottes (V. 13 und 17). Doch dieses Lied enthält mehr, als durch die leicht auszumachenden Eckpunkte zu beobachten ist. Auch der Gedankengang und die Entwicklung der Betonung ist interessant. Strophe eins stellt kurz Gottes mächtigen Sieg vor (V. 1-5). Strophe zwei wiederholt anschaulich den Sieg und fügt dann ein, wie der Feind arrogant und rachlustig den Sieg behauptete. Dadurch wird deutlich, wie kläglich er untergegangen ist (V. 6-10). Strophe drei fasst nach einer treffenden Frage knapp den Sieg zusammen (V. 11-13). Da der Sieg außerdem elementar wichtig für Israels Rettung war, erwähnt diese Strophe auch das Volk. Strophe vier greift das Thema der Führung Jahwes auf und beschreibt, wie er sie zur ihrer verordneten Heimat leitet und wie andere Nationen sie fürchteten, nachdem sie von Israels dramatischer Rettung vor einer solch mächtigen feindlichen Nation gehört hatten (V. 14-17). Die abschließende Zeile fasst alles zusammen: Der Herr regiert! Ein erzählerisches Intermezzo (V. 19.20) erinnert an das Thema hinter dem Lied und leitet die antiphonische Antwort von Mirjam und ihrem Frauenchor ein (V. 21). 15, 1 Ich will dem HERRN singen. Die Israeliten begannen ihr Lied in der ersten Person Singular und brachten damit wirksam zum Ausdruck, dass das gemeinschaftliche Lied für jeden persönlich bedeutsam ist und jeder Einzelne Jahwes Sieg verkündet und erklärt, wer und was er für sie war (man beachte die Possessivpronomen in V. 2). 15, 6 HERR. Auf die kühnen Erklärungen der ersten Strophe (V. 1-5) folgt passenderweise diese Form der Anrede des Herrn im Rest des Liedes (V. 6.11.16.17), da sein Werk und sein Eingreifen im Mittelpunkt der Aufmerksamkeit steht.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 15, 2
Sermon-Online