Sacharja 14, 1

Das Buch des Propheten Sacharja (Secharja)

Kapitel: 14, Vers: 1

Sacharja 13, 9
Sacharja 14, 2

Luther 1984:SIEHE, es kommt für den HERRN die Zeit, daß man in deiner Mitte unter sich verteilen wird, -a-was man dir geraubt hat. -a) Jesaja 39, 6.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):WISSE wohl: es kommt ein Tag vom HErrn, da wird man die dir abgenommene Beute in deiner Mitte verteilen,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:SIEHE, ein Tag kommt-a- für den HERRN, da verteilt man in deiner Mitte dein Plündergut. -a) Zephanja 1, 7.14.
Schlachter 1952:Siehe, es kommt ein Tag des HERRN, da man deine Beute in deiner Mitte verteilen wird!
Schlachter 2000 (05.2003):Siehe, es kommt ein Tag für den HERRN, da wird man deine Beute verteilen in deiner Mitte!
Zürcher 1931:SIEHE, es kommt ein Tag des Herrn, da wird deine Beute in deiner Mitte verteilt.
Luther 1912:Siehe, a) es kommt dem Herrn die Zeit, daß man deinen Raub austeilen wird in dir. - a) Jesaja 39, 6.
Buber-Rosenzweig 1929:Wohlan, ein Tag kommt für IHN, da wird deine Beute geteilt dir im Innern.
Tur-Sinai 1954:Sieh, ein Tag kommt für den Ewigen, da wird deine Beute in deiner Mitte geteilt.
Luther 1545 (Original):Sihe es kompt dem HERRN die zeit, das man deinen Raub austeilen wird in dir.
Luther 1545 (hochdeutsch):Siehe, es kommt dem HERRN die Zeit, daß man deinen Raub austeilen wird in dir.
NeÜ 2024:Es wird ein Tag für Jahwe kommen, an dem sofort verteilt wird, was man in deiner Mitte erbeutet hat.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Siehe! Ein Tag kommt für Jahweh, da wird deine Beute verteilt in deiner Mitte.
-Parallelstelle(n): Sacharja 14, 7; Joel 1, 15; Zephanja 1, 14; Maleachi 3, 19; Beute 1. Samuel 30, 19-24; Mitte Sacharja 2, 8.14
English Standard Version 2001:Behold, a day is coming for the LORD, when the spoil taken from you will be divided in your midst.
King James Version 1611:Behold, the day of the LORD cometh, and thy spoil shall be divided in the midst of thee.
Westminster Leningrad Codex:הִנֵּה יֽוֹם בָּא לַֽיהוָה וְחֻלַּק שְׁלָלֵךְ בְּקִרְבֵּֽךְ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:14, 1: Kap. 14 liefert weitere Ausführungen zu 13, 8.9. Vor Israels nationaler Bekehrung (vgl. 12, 10-13, 1) werden die Juden einen Bund mit einem falschen Messias eingehen (vgl. Daniel 9, 27), der als der törichte Hirte (vgl. 11, 15-17) oder Antichrist bekannt ist. In der Mitte dieses 7jährigen Bundes wird der Antichrist seinen Vertrag mit Israel brechen und verlangen, dass man allein ihn anbetet (Daniel 9, 24-27; Matthäus 24, 15; 2. Thessalonicher 2, 3.4). Wenn Israel sich weigert, werden die Armeen der Welt sich zum Krieg sammeln, was in einer Belagerung Jerusalems und der Schlacht von Harmageddon gipfelt (Offenbarung 19). Nachdem der Herr diese Schlacht gewonnen hat (vgl. Offenbarung 19, 11-16), wird Israel wieder vollkommen hergestellt (vgl. Hosea 14, 5-8; Joel 4, 18-21; Amos 9, 13-15; Micha 4, 1-3; Zeph 3, 14-20). 14, 1 es kommt ein Tag für den HERRN. Der »Tag des Herrn« ist ein Fachbegriff für Gottes Zorn, der über die Sünder kommt. Hier meint Sacharja den Tag des Herrn, wenn sein Zorn über die Sünder in aller Welt kommt, was zur Aufrichtung der Tausendjährigen Herrschaft des Herrn auf Erden führt. S. Anm. zu Jesaja 2, 12 und Einleitung zu Joel: Historische und lehrmäßige Themen. deine Beute verteilen in deiner Mitte. Jerusalem wird vom Feind so überwältigt, dass die Beute inmitten der Stadt aufgeteilt wird, das illustriert, wie vollständig Jerusalem besiegt sein wird. Diese Gräueltat löst am Tag des Herrn den Zorn Gottes über die Welt aus.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sacharja 14, 1
Sermon-Online