Psalm 115, 16

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 115, Vers: 16

Psalm 115, 15
Psalm 115, 17

Luther 1984:Der Himmel ist der Himmel des HERRN; / aber die Erde hat er den Menschenkindern gegeben. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Der Himmel ist der Himmel des Allherrn, / die Erde aber hat er den Menschen gegeben. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die Himmel sind die Himmel des HERRN-a-, / die Erde aber hat er den Menschenkindern gegeben-b-. / -a) Psalm 89, 12; 5. Mose 10, 14. b) 1. Mose 1, 28.
Schlachter 1952:Der Himmel gehört dem HERRN; / aber die Erde hat er den Menschenkindern gegeben. /
Schlachter 2000 (05.2003):Der Himmel ist der Himmel des HERRN; aber die Erde hat er den Menschenkindern gegeben.
Zürcher 1931:Die Himmel sind Himmel des Herrn, / aber die Erde hat er den Menschenkindern gegeben. /
Luther 1912:Der Himmel allenthalben ist des Herrn; aber die Erde hat er den Menschenkindern gegeben.
Buber-Rosenzweig 1929:- Der Himmel, SEIN Himmel ists, den Menschenkindern gab er die Erde.
Tur-Sinai 1954:Der Himmel, Himmel ist des Ewigen / die Erde aber gab er für die Menschenkinder. /
Luther 1545 (Original):Der Himel allenthalben ist des HERRN, Aber die Erden hat er den menschen Kindern gegeben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der Himmel allenthalben ist des HERRN; aber die Erde hat er den Menschenkindern gegeben.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Der Himmel gehört allein dem Herrn, die Erde aber hat er den Menschen anvertraut.
NeÜ 2024:Der Himmel gehört Jahwe, / aber die Erde hat er den Menschen anvertraut.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Die Himmel sind Jahwehs Himmel; die Erde hat er den Söhnen Adams gegeben.
-Parallelstelle(n): Himm. Psalm 89, 12; 5. Mose 10, 14; Nehemia 9, 6; Erde Psalm 8, 6; 1. Mose 1, 28
English Standard Version 2001:The heavens are the LORD's heavens, but the earth he has given to the children of man.
King James Version 1611:The heaven, [even] the heavens, [are] the LORD'S: but the earth hath he given to the children of men.
Westminster Leningrad Codex:הַשָּׁמַיִם שָׁמַיִם לַיהוָה וְהָאָרֶץ נָתַן לִבְנֵי אָדָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:115, 1: S. Anm. zu Psalm 113, 1-9. Dieser Lobpreispsalm scheint im Wechselgesang angelegt zu sein und folgender Gliederung und Struktur zu folgen: 1.) das Volk (V. 1-8); 2.) die Priester (V. 9-11); 3.) das Volk (V. 12.13); 4.) die Priester (V. 14.15) und 5.) das Volk (V. 16-18). Die Verse 4-11 ähneln sehr Psalm 135, 15-20. Manche meinen, dieser Psalm sei nachexilisch (vgl. V. 2) und wurde möglicherweise bei der Einweihung des zweiten Tempels zum ersten Mal gesungen (vgl. Esra 6, 16). 115, 1 deinem Namen gib Ehre. Gott erklärte, dass er seine Ehre mit niemanden teilen wird (Jesaja 42, 8; 48, 11). 115, 2 Wo ist denn ihr Gott? (vgl. Psalm 42, 3.10; 79, 10; Joel 2, 17; Micha 7, 10). Die Juden verachteten diesen Spott der Heiden.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 115, 16
Sermon-Online