Psalm 119, 147

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 119, Vers: 147

Psalm 119, 146
Psalm 119, 148

Luther 1984:147. Ich komme in der Frühe und rufe um Hilfe; / auf dein Wort hoffe ich. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):147. Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; / auf dein Wort-1- harre ich. / -1) = die Erfüllung deiner Verheißung.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:147. Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen / und habe um Hilfe gerufen-a-. / Auf deine Worte habe ich gehofft-b-. / -a) Psalm 88, 2. b) V. 43.
Schlachter 1952:147. Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; / ich harre auf dein Wort. /
Schlachter 2000 (05.2003):147. Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie; ich hoffe auf dein Wort.
Zürcher 1931:147. Ich komme schon in der Frühe und schreie; / ich harre auf dein Wort. /
Luther 1912:147. Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich. - Psalm 119, 114.
Buber-Rosenzweig 1929:147. In der Dämmrung schon komme ich vor und muß stöhnen: »Ich harre auf deine Rede.«
Tur-Sinai 1954:147. Ich nah im Dämmern, und ich schreie / und harre deiner Worte. /
Luther 1545 (Original):147. Ich kome früe vnd schreie, Auff deine Wort hoffe ich.
Luther 1545 (hochdeutsch):147. Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Noch vor dem Morgengrauen flehe ich um Hilfeund setze meine Hoffnung auf dein Wort.
NeÜ 2024:Schon frühmorgens schreie ich zu dir! / Auf dein Wort habe ich gehofft.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):147. Der Dämmerung komm ich zuvor und flehe; ich warte auf dein Wort.
-Parallelstelle(n): Dämmer. Psalm 119, 62; Psalm 5, 4; Psalm 59, 9; Psalm 88, 14; Jesaja 26, 9; Markus 1, 35; warte Psalm 119, 43
English Standard Version 2001:147. I rise before dawn and cry for help; I hope in your words.
King James Version 1611:I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
Westminster Leningrad Codex:קִדַּמְתִּי בַנֶּשֶׁף וָאֲשַׁוֵּעָה לדבריך לִדְבָרְךָ יִחָֽלְתִּי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:147. 119, 1: Dieser längste aller Psalmen und Kapitel der Bibel repräsentiert quasi den »Matthäus Everest« des Psalters. Wie Psalm 1 und 19 preist er das Wort Gottes. Der Autor ist unbekannt, obgleich man berechtigterweise David, Daniel und Esra vorgeschlagen hat. Der Psalmist schrieb diesen Psalm anscheinend in einer schlimmen Notlage (vgl. V. 23.42.51.61.67.71.78.86-87.95.110.121.134.139.143.146.153.154. 157.161.169). Dieser Psalm ist ein Akrostichon (vgl. Psalm 9.10.25.34.37.1 11.112.145), der 22 Abschnitte von je 8 Zeilen umfasst. Alle 8 Zeilen des ersten Abschnitts beginnen mit dem ersten Buchstaben des hebr. Alphabets, alle 8 Zeilen des zweiten Abschnitts mit dem zweiten Buchstaben usw. bis alle 22 Buchstaben der Reihe nach verwendet sind. 8 verschiedene Bezeichnungen für die Heilige Schrift werden in diesem Psalm verwendet: 1.) Gesetz, 2.) Zeugnisse, 3.) Vorschriften, 4.) Satzungen, 5.) Gebote, 6.) Verordnungen, 7.) Worte und 8.) Ordnungen. Von der Zeit vor Sonnenaufgang bis zum Sonnenuntergang bestimmte das Wort Gottes das Leben des Psalmisten, z.B. 1.) vor dem Morgengrauen (V. 147), 2.) täglich (V. 97), 3.) 7-mal täglich (V. 164), 4.) in der Nacht (V. 55.148) und 5.) um Mitternacht (V. 62). Abgesehen von der akrostischen Struktur hat Psalm 119 keine Gliederung. Stattdessen hat er viele immer wiederkehrende Themen, auf die wir in den Anmerkungen eingehen werden. 119, 1 Wohl … Wohl. Ähnlich wie Psalm 1, 1-3. An anderer Stelle erklärt der Psalmist, dass die Schrift wertvoller ist als Geld (V. 14.72. 127.162) und mehr Freude einbringt als süßer Honig (V. 103; vgl. Sprüche 13, 13; 16, 20; 19, 16). 119, 1 wandeln. Ein gewohnheitsmäßiges Lebensmuster.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 119, 147
Sermon-Online