Sprüche 3, 7

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 3, Vers: 7

Sprüche 3, 6
Sprüche 3, 8

Luther 1984:-a-Dünke dich nicht weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen. -a) Jesaja 5, 21.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HErrn und halte dich fern vom Bösen:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sei nicht weise in deinen Augen-a-, fürchte den HERRN und weiche vom Bösen!-b- -a) Sprüche 26, 12. b) Sprüche 14, 16; 28, 26.
Schlachter 1952:Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und weiche vom Bösen!
Zürcher 1931:Halte dich selbst nicht für weise, / fürchte den Herrn und meide das Böse; / -Jesaja 5, 21; Römer 12, 16.
Luther 1912:a) Dünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den Herrn und weiche vom Bösen. - a) Jesaja 5, 21.
Buber-Rosenzweig 1929:Sei nimmer weise in deinen eigenen Augen, fürchte IHN und weiche vom Bösen!
Tur-Sinai 1954:Sei nicht in deinen Augen weise / den Ewgen fürchte und bleib fern vom Bösen. /
Luther 1545 (Original):Düncke dich nicht Weise sein, Sondern fürchte den HERRN, vnd weiche vom bösen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Dünke dich nicht weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
NeÜ 2016:Halte dich nicht selbst für klug, / sondern fürchte Jahwe und meide das Böse!
Jantzen/Jettel 2016:Sei nicht a)weise in deinen Augen. b)Fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
a) weise Sprüche 26, 12; Jesaja 5, 21; Römer 12, 16;
b) fürchte Sprüche 8, 13; 14, 16; 16, 6; 28, 26; Hiob 1, 1; 28, 28; Psalm 34, 11-14; Prediger 12, 13
English Standard Version 2001:Be not wise in your own eyes; fear the LORD, and turn away from evil.
King James Version 1611:Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.