Luther 1984: | Die Furcht des HERRN haßt das Arge; Hoffart und Hochmut, bösem Wandel und falschen Lippen bin ich feind. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Furcht des HErrn besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel, sowie den Mund-1- des Truges hasse ich. -1) = die Rede. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Die Furcht des HERRN (bedeutet), Böses zu hassen.-a- Hochmut und Stolz und bösen Wandel und einen ränkevollen Mund, (das) hasse ich.-b- -a) 2. Mose 1, 17; Hiob 28, 28; Psalm 97, 10; 101, 3; Römer 12, 9. b) Sprüche 6, 16-19; 16, 5; Amos 6, 8. |
Schlachter 1952: | Die Furcht des HERRN ist ein Hassen des Bösen; Stolz und Übermut, schlechten Wandel und ein verdrehtes Maul hasse ich. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Die Furcht des HERRN bedeutet, das Böse zu hassen; Stolz und Übermut, den Weg des Bösen und einen verkehrten Mund hasse ich. |
Zürcher 1931: | Den Herrn fürchten heisst das Böse hassen; / Hoffart und Hochmut und bösen Wandel / und trugvolle Rede hasse ich. / |
Luther 1912: | Die Furcht des Herrn haßt das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Munde. - Sprüche 6, 12-19. |
Buber-Rosenzweig 1929: | IHN fürchten heißt hassen das Böse: die Hoffart, den Hochmut, den bösen Weg und den Mund der Verdrehungen haß ich. |
Tur-Sinai 1954: | den Ewgen fürchten, Böses hassen / Stolz, Hoffart, bösen Weg / und Mund des Widersinns, die haß ich. / |
Luther 1545 (Original): | Die furcht des HERRN hasset das arge, die hoffart, den hohmut, vnd bösen weg, vnd bin feind dem verkereten munde. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Die Furcht des HERRN hasset das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg, und bin feind dem verkehrten Munde. |
NeÜ 2024: | Jahwe zu ehren heißt Böses zu hassen. / Ja, ich hasse Hochmut und Stolz / und unrechtes Tun / und einen Mund, der die Worte verdreht. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Die Furcht Jahwehs ist: das Böse hassen. Hochmut und Stolz und den Weg des Bösen und den Mund der Verdrehungen hasse ich. -Parallelstelle(n): Furcht Sprüche 3, 7; Sprüche 16, 6; Hiob 28, 28; Böse Psalm 97, 10; Psalm 101, 3; Psalm 119, 104.128; Amos 5, 15; Römer 12, 9; 1. Thessalonicher 5, 22; 2. Timotheus 2, 19; Stolz Sprüche 16, 5.18; 1. Samuel 2, 3; Amos 6, 8; 1. Petrus 5, 5; Mund Sprüche 4, 24; Sprüche 6, 12; Sprüche 10, 31; hasse Sprüche 6, 12-19; Sprüche 15, 9; Psalm 5, 5; Sacharja 8, 17 |
English Standard Version 2001: | The fear of the LORD is hatred of evil. Pride and arrogance and the way of evil and perverted speech I hate. |
King James Version 1611: | The fear of the LORD [is] to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate. |
Westminster Leningrad Codex: | יִֽרְאַת יְהוָה שְֽׂנֹאת רָע גֵּאָה וְגָאוֹן וְדֶרֶךְ רָע וּפִי תַהְפֻּכוֹת שָׂנֵֽאתִי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 8, 13: Die Furcht des HERRN. S. Anm. zu 1, 7. Übermut … hasse. Die Weisheit hasst, was auch Gott hasst (vgl. 6, 16-19; Psalm 5, 6). Die höchste Tugend ist Demut (Unterwerfung unter Gott), woraus folgt, dass die Weisheit Stolz und Überheblichkeit über alles hasst. |