Sprüche 4, 5

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 4, Vers: 5

Sprüche 4, 4
Sprüche 4, 6

Luther 1984:Erwirb Weisheit, erwirb Einsicht; vergiß sie nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes;
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht, vergiß sie nicht und weiche nicht ab von den Worten meines Mundes!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Erwirb dir Weisheit, erwirb Verstand,-a- vergiß (sie) nicht! Und weiche nicht von den Reden meines Mundes!-b- -a) Sprüche 23, 23; Jakobus 1, 5. b) Hiob 23, 11.
Schlachter 1952:Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
Schlachter 2000 (05.2003):Erwirb Weisheit, erwirb Verständnis; vergiss sie nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes!
Zürcher 1931:Erwirb Weisheit, erwirb Einsicht! / Vergiss es nicht und weiche nicht vom Wort meines Mundes. /
Luther 1912:Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; a) vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes. - a) Sprüche 3, 1.
Buber-Rosenzweig 1929:Erwirb Weisheit, erwirb Verstand, vergiß nimmer, bieg nicht ab von den Reden meines Mundes.
Tur-Sinai 1954:Erwirb dir Weisheit, wirb um Einsicht / vergiß es nicht / bieg nicht von meines Mundes Sprüchen ab. /
Luther 1545 (Original):Nim an Weisheit, nim an Verstand, vergiss nicht vnd weiche nicht von der Rede meines munds.
Luther 1545 (hochdeutsch):Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes!
NeÜ 2024:Erwirb dir Weisheit und Verstand! / Vergiss sie nicht und richte dich nach dem, was ich sage!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Erwirb Weisheit! Erwirb Verständigkeit(a)! Vergiss nicht, weiche nicht ab von den Reden meines Mundes.
-Fussnote(n): (a) o.: Unterscheidungsfähigkeit; so a. V. 7
-Parallelstelle(n): Sprüche 3, 14; Sprüche 4, 7; Sprüche 16, 16; Sprüche 23, 23; Jakobus 1, 5; weiche Sprüche 3, 1; Sprüche 4, 27; Hiob 23, 11
English Standard Version 2001:Get wisdom; get insight; do not forget, and do not turn away from the words of my mouth.
King James Version 1611:Get wisdom, get understanding: forget [it] not; neither decline from the words of my mouth.
Westminster Leningrad Codex:קְנֵה חָכְמָה קְנֵה בִינָה אַל תִּשְׁכַּח וְאַל תֵּט מֵֽאִמְרֵי פִֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 3: als Sohn bei meinem Vater … meiner Mutter. Salomo verweist auf David und Bathseba (2. Samuel 12, 24).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sprüche 4, 5
Sermon-Online