Sprüche 12, 27

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 12, Vers: 27

Sprüche 12, 26
Sprüche 12, 28

Luther 1984:Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Nicht erjagt der Lässige sein Wild (?), aber einem fleißigen Menschen wird wertvolles Gut zuteil. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Nicht erjagt-1- die Lässigkeit ihr Wild;-a- aber kostbarer Besitz eines Menschen ist es, wenn er fleißig ist.-2b- -1) o: brät; LXX, die lat. und die syr. Üs: erlangt. 2) LXX und die syrÜs. lesen mit Umstellung zweier Wörter: aber kostbaren Besitz erlangt der Mensch, der fleißig ist. a) Sprüche 13, 4. b) Sprüche 10, 4.
Schlachter 1952:Der Saumselige erjagt kein Wildbret, ein fleißiger Mensch aber wird reich.
Schlachter 2000 (05.2003):Der Nachlässige erjagt kein Wild, aber kostbarer Reichtum ist es, wenn ein Mensch fleißig ist.
Zürcher 1931:Der Lässige holt sein Wild nicht ein, / aber kostbares Gut wird dem fleissigen Mann. /
Luther 1912:Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich. - Sprüche 12, 24.
Buber-Rosenzweig 1929:Nicht stört der Träge seinen Netzfang auf, aber köstliche Menschenhabe ist des Fleißigen.
Tur-Sinai 1954:Versengt sich nicht, wer jagt die Treulose? / Des teuren Menschen Gut ist da verfallen. /
Luther 1545 (Original):Eim Lessigen geret sein handel nicht, Aber ein vleissiger Mensch wird reich.
Luther 1545 (hochdeutsch):Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.
NeÜ 2024:Wer lässig ist, fängt nie ein Wild, / doch Fleiß ist ein bleibender Besitz.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Nicht erjagt der Lässige sein Wild;(a) aber kostbares Menschengut ist Fleiß.
-Fussnote(n): (a) o.: Nicht kann der Lässige sein Wildbret braten; Bed. unsicher.
-Parallelstelle(n): Lässige Sprüche 10, 4.26; Sprüche 12, 24; Sprüche 18, 9; Sprüche 19, 15; Sprüche 20, 4.13; Sprüche 24, 30-34; Sprüche 28, 19; Sprüche 30, 25; Prediger 10, 18; Fleiß Sprüche 12, 24; Sprüche 13, 4; Sprüche 17, 2; Sprüche 21, 5; Sprüche 22, 29
English Standard Version 2001:Whoever is slothful will not roast his game, but the diligent man will get precious wealth.
King James Version 1611:The slothful [man] roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man [is] precious.
Westminster Leningrad Codex:לֹא יַחֲרֹךְ רְמִיָּה צֵידוֹ וְהוֹן אָדָם יָקָר חָרֽוּץ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:12, 27: erjagt kein Wild. Dem Faulen mangelt es daran, etwas aus seinen Möglichkeiten zu machen (vgl. V. 11.25).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sprüche 12, 27
Sermon-Online