Luther 1984: | Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Nicht erjagt der Lässige sein Wild (?), aber einem fleißigen Menschen wird wertvolles Gut zuteil. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Nicht erjagt-1- die Lässigkeit ihr Wild;-a- aber kostbarer Besitz eines Menschen ist es, wenn er fleißig ist.-2b- -1) o: brät; LXX, die lat. und die syr. Üs: erlangt. 2) LXX und die syrÜs. lesen mit Umstellung zweier Wörter: aber kostbaren Besitz erlangt der Mensch, der fleißig ist. a) Sprüche 13, 4. b) Sprüche 10, 4. |
Schlachter 1952: | Der Saumselige erjagt kein Wildbret, ein fleißiger Mensch aber wird reich. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Der Nachlässige erjagt kein Wild, aber kostbarer Reichtum ist es, wenn ein Mensch fleißig ist. |
Zürcher 1931: | Der Lässige holt sein Wild nicht ein, / aber kostbares Gut wird dem fleissigen Mann. / |
Luther 1912: | Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich. - Sprüche 12, 24. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Nicht stört der Träge seinen Netzfang auf, aber köstliche Menschenhabe ist des Fleißigen. |
Tur-Sinai 1954: | Versengt sich nicht, wer jagt die Treulose? / Des teuren Menschen Gut ist da verfallen. / |
Luther 1545 (Original): | Eim Lessigen geret sein handel nicht, Aber ein vleissiger Mensch wird reich. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich. |
NeÜ 2024: | Wer lässig ist, fängt nie ein Wild, / doch Fleiß ist ein bleibender Besitz. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Nicht erjagt der Lässige sein Wild;(a) aber kostbares Menschengut ist Fleiß. -Fussnote(n): (a) o.: Nicht kann der Lässige sein Wildbret braten; Bed. unsicher. -Parallelstelle(n): Lässige Sprüche 10, 4.26; Sprüche 12, 24; Sprüche 18, 9; Sprüche 19, 15; Sprüche 20, 4.13; Sprüche 24, 30-34; Sprüche 28, 19; Sprüche 30, 25; Prediger 10, 18; Fleiß Sprüche 12, 24; Sprüche 13, 4; Sprüche 17, 2; Sprüche 21, 5; Sprüche 22, 29 |
English Standard Version 2001: | Whoever is slothful will not roast his game, but the diligent man will get precious wealth. |
King James Version 1611: | The slothful [man] roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man [is] precious. |
Westminster Leningrad Codex: | לֹא יַחֲרֹךְ רְמִיָּה צֵידוֹ וְהוֹן אָדָם יָקָר חָרֽוּץ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 12, 27: erjagt kein Wild. Dem Faulen mangelt es daran, etwas aus seinen Möglichkeiten zu machen (vgl. V. 11.25). |