Luther 1984: | Faulheit macht schläfrig, und ein Lässiger wird Hunger leiden. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und ein lässiger Mensch muß Hunger leiden. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele muß hungern.-a- -a) Sprüche 6, 9-11; 18, 9; 22, 13. |
Schlachter 1952: | Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele muß hungern. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine träge Seele muss hungern. |
Zürcher 1931: | Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, / und ein lässiger Mensch muss Hunger leiden. / -Sprüche 10, 4; 20, 13; 23, 21. |
Luther 1912: | Faulheit bringt Schlafen, und eine lässige Seele wird Hunger leiden. - Sprüche 10, 4; Sprüche 23, 21. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Faulheit läßt in Betäubung fallen, die Seele des Trägen muß hungern. |
Tur-Sinai 1954: | Die Faulheit läßt Betäubung niedersinken / und träge Seele leidet Hunger. / |
Luther 1545 (Original): | Faulheit bringt schlaffen, Vnd ein lessige Seele wird hunger leiden. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Faulheit bringt Schlafen, und eine lässige Seele wird Hunger leiden. |
NeÜ 2024: | Faulheit versenkt in tiefen Schlaf; / wer nachlässig ist, muss hungern. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Faulheit lässt fallen in tiefen Schlaf; und eine lässige Seele wird hungern. -Parallelstelle(n): Sprüche 6, 9-11; Sprüche 10, 4; Sprüche 12, 24.27; Sprüche 13, 4; Sprüche 18, 9; Sprüche 19, 24; Sprüche 20, 4.13; Sprüche 23, 21; Sprüche 24, 33; Sprüche 26, 15; Sprüche 28, 19; Prediger 10, 18; 2. Thessalonicher 3, 10 |
English Standard Version 2001: | Slothfulness casts into a deep sleep, and an idle person will suffer hunger. |
King James Version 1611: | Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger. |
Westminster Leningrad Codex: | עַצְלָה תַּפִּיל תַּרְדֵּמָה וְנֶפֶשׁ רְמִיָּה תִרְעָֽב |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 19, 15: S. Anm. zu 6, 6.11. |