Jesaja 14, 15

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 14, Vers: 15

Jesaja 14, 14
Jesaja 14, 16

Luther 1984:Ja, hinunter zu den Toten fuhrest du, zur tiefsten Grube!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Nun aber bist du ins Totenreich hinabgestürzt, in den hintersten Winkel der Grube!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Doch in den Scheol wirst du hinabgestürzt, in die tiefste Grube-a-. -a) Jesaja 2, 12; Hesekiel 31, 14.16; Obadja 3; Matthäus 11, 23.
Schlachter 1952:Ja, zum Totenreich fährst du hinab, in die tiefste Grube!
Zürcher 1931:Doch ins Totenreich wirst du hinabgestürzt, in der Grube tiefsten Grund.
Luther 1912:Ja, zur Hölle fährst du, zur tiefsten Grube.
Buber-Rosenzweig 1929:Jedoch du mußtest zum Gruftreich hinab, zum Lendenbuge der Tiefe!
Tur-Sinai 1954:Nein, zur Scheol wardst du gestürzt / in der Grube Tiefe. /
Luther 1545 (Original):Ja zur Hellen ferestu, zur seiten der Gruben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ja, zur Hölle fährest du, zur Seite der Grube.
NeÜ 2016:Doch ins Reich der Grüfte musst du hinab, / wirst auf den Grund der Totenwelt gestürzt.
Jantzen/Jettel 2016:Doch in den Bereich des Todes wirst du hinabgestürzt, in die tiefste Grube. a)
a) Jesaja 14, 9; 2, 12-18; Hesekiel 28, 8-10; 32, 23; Matthäus 11, 23
English Standard Version 2001:But you are brought down to Sheol, to the far reaches of the pit.
King James Version 1611:Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit.


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:14, 15: Totenreich … tiefste Grube. Die, die wie Gott zu sein versuchen, erwartet der Tod (vgl. V. 9.11; 1. Mose 3, 5.22).




Predigten über Jesaja 14, 15
Sermon-Online