Jesaja 61, 10

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 61, Vers: 10

Jesaja 61, 9
Jesaja 61, 11

Luther 1984:Ich freue mich im HERRN, und meine Seele ist fröhlich in meinem Gott; denn er hat mir die -a-Kleider des Heils angezogen und mich mit dem Mantel der Gerechtigkeit gekleidet, wie einen Bräutigam mit priesterlichem Kopfschmuck geziert und wie eine Braut, die in ihrem Geschmeide prangt. -a) Matthäus 22, 11.12.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«LAUT frohlocken will ich über den HErrn, jubeln soll meine Seele über meinen Gott! denn er hat mich in Gewänder des Heils gekleidet, mir den Mantel der Gerechtigkeit umgelegt wie einem Bräutigam, der sich den Kopfschmuck nach Priesterart zurichtet-1-, und wie eine Braut, die ihr Geschmeide anlegt. -1) = aufsetzt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Freuen, ja freuen will ich mich in dem HERRN! Jubeln soll meine Seele in meinem Gott-a-! Denn er hat mich bekleidet mit Kleidern des Heils-1-, den Mantel der Gerechtigkeit mir umgetan-b-, wie der Bräutigam sich nach Priesterart-2- mit dem Kopfschmuck und wie die Braut sich mit ihrem Geschmeide schmückt-c-. -1) o: der Rettung. 2) so mit Qu.; MasT: wie der Bräutigam als Priester dient. a) Habakuk 3, 18; Philipper 4, 4. b) Psalm 132, 9.16; Sacharja 3, 5. c) 2. Mose 28, 2.40; Lukas 15, 22; Offenbarung 21, 2.
Schlachter 1952:Ich freue mich hoch am HERRN, und meine Seele frohlockt über meinen Gott; denn er hat mir Kleider des Heils angezogen, mit dem Rock der Gerechtigkeit mich bekleidet, wie ein Bräutigam sich mit priesterlichem Kopfputz schmückt und wie eine Braut ihren Schmuck anlegt.
Schlachter 2000 (05.2003):Ich freue mich sehr in dem HERRN, und meine Seele ist fröhlich in meinem Gott; denn er hat mir Kleider des Heils angezogen, mit dem Mantel der Gerechtigkeit mich bekleidet, wie ein Bräutigam sich den priesterlichen Kopfschmuck anlegt und wie eine Braut sich mit ihrem Geschmeide schmückt.
Zürcher 1931:Laut will ich mich freuen des Herrn, meine Seele frohlocke ob meinem Gott; denn er kleidet mich mit Gewändern des Heils und umhüllt mich mit dem Mantel der Gerechtigkeit, gleich dem Bräutigam, der sich den Kopfschmuck aufsetzt, und wie die Braut, die ihr Geschmeide anlegt.
Luther 1912:Ich freue mich im Herrn, und meine Seele ist fröhlich in meinem Gott; denn er hat mich angezogen mit a) Kleidern des Heils und mit dem Rock der Gerechtigkeit gekleidet, wie einen Bräutigam, mit priesterlichem Schmuck geziert, und wie eine Braut, die in ihrem Geschmeide prangt. - a) Matthäus 22, 11.12.
Buber-Rosenzweig 1929:Entzücken will ich mich, entzücken an IHM, um meinen Gott will meine Seele jubeln, denn er kleidet mich in Gewänder der Freiheit, schlägt mich ein in den Mantel der Bewahrheitung, wie ein Bräutigam priestergleich prangt, wie eine Braut anlegt ihr Geschmeide.
Tur-Sinai 1954:Laut juble ich im Ewigen / frohlockt die Seele mir in meinem Gott; / daß er mich in des Heils Gewandung hat gekleidet / mich mit des Rechtssiegs Mantel hat umhüllt / wie Bräutigam in Prunktracht feiert / die Braut sich mit dem Zierat schmückt. /
Luther 1545 (Original):Ich frewe mich im HERRN, Vnd meine Seele ist frölich in meinem Gott. Denn er hat mich angezogen mit Kleidern des Heils, Vnd mit dem Rock der Gerechtigkeit gekleidet. Wie einen Breutigam mit priesterlichem Schmuck gezieret, Vnd wie eine Braut in jrem Geschmeide berdet. -[Mit priesterlichem Schmuck] Priester waren herrlich, vnd doch ehrbarlich geschmückt. Also ist des Breutgams schmuck nicht bübisch, sondern ehrlich. Er wil aber, das Christus zugleich Priester vnd Breutgam sey.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich freue mich im HERRN, und meine Seele ist fröhlich in meinem Gott; denn er hat mich angezogen mit Kleidern des Heils und mit dem Rock der Gerechtigkeit gekleidet, wie einen Bräutigam mit priesterlichem Schmuck gezieret, und wie eine Braut in ihrem Geschmeide bärdet.
NeÜ 2024:Ich freu mich, ja ich freue mich über Jahwe! / Meine Seele jubelt über meinen Gott! / Er kleidet mich in Gewänder des Heils / und legt mir den Mantel der Gerechtigkeit um. / Wie ein Bräutigam bin ich festlich geschmückt, / wie eine Braut, die ihr Geschmeide anlegt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Gar sehr will ich mich freuen über Jahweh. Meine Seele soll frohlocken in meinem Gott, denn er hat mich bekleidet mit Kleidern des Heils, das Oberkleid der Gerechtigkeit mir umgetan, wie der Bräutigam nach Priesterart den Kopfschmuck trägt und wie eine Braut sich schmückt mit ihrem Geschmeide;
-Parallelstelle(n): Psalm 132, 9.16; Offenbarung 19, 7.8; Offenbarung 21, 2
English Standard Version 2001:I will greatly rejoice in the LORD; my soul shall exult in my God, for he has clothed me with the garments of salvation; he has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself like a priest with a beautiful headdress, and as a bride adorns herself with her jewels.
King James Version 1611:I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh [himself] with ornaments, and as a bride adorneth [herself] with her jewels.
Westminster Leningrad Codex:שׂוֹשׂ אָשִׂישׂ בַּֽיהוָה תָּגֵל נַפְשִׁי בֵּֽאלֹהַי כִּי הִלְבִּישַׁנִי בִּגְדֵי יֶשַׁע מְעִיל צְדָקָה יְעָטָנִי כֶּֽחָתָן יְכַהֵן פְּאֵר וְכַכַּלָּה תַּעְדֶּה כֵלֶֽיהָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:61, 10: angezogen … bekleidet. Hier ist das atl. Bild für zugerechnete Gerechtigkeit, die das elementare Herz des Neuen Bundes ist. Wenn ein bußfertiger Sünder anerkennt, dass er durch Werke keine eigene Gerechtigkeit erlangen kann (s. Anm. zu Römer 3, 19-22; 2. Korinther 5, 21; Philemon 3, 8.9) und Buße tut und Gott um Gnade anruft, bedeckt der Herr ihn aus Gnade durch Glauben mit seiner eigenen göttlichen Gerechtigkeit.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 61, 10
Sermon-Online