Klagelieder 4, 21

Die Klagelieder Jeremias

Kapitel: 4, Vers: 21

Klagelieder 4, 20
Klagelieder 4, 22

Luther 1984:Ja, freue dich nur und sei fröhlich, du Tochter Edom, die du wohnest im Lande Uz! Denn -a-der Kelch wird auch zu dir kommen, daß du trunken wirst und dich entblößest. -a) Klagelieder 3, 64; Psalm 137, 7; Jeremia 25, 15.21.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Frohlocke nur und freue dich, Tochter Edom, die du wohnst im Lande Uz-a-! Auch an dich wird der Becher kommen: du wirst trunken werden und dich entblößen! -a) vgl. Hiob 1, 1.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sei fröhlich und freue dich, Tochter Edom-a-, die du wohnst im Land Uz-b-! Auch an dich wird der Becher kommen;-c- du wirst betrunken sein und dich entblößen. -a) Jeremia 49, 7. b) Hiob 1, 1. c) Jeremia 49, 12; Hesekiel 35, 15; Obadja 16.
Schlachter 1952:Juble nur und sei schadenfroh, du Tochter Edom, die du im Lande Uz wohnst! Der Kelch wird auch an dich kommen, du wirst auch trunken und entblößt werden!
Schlachter 2000 (05.2003):Juble nur und sei schadenfroh, du Tochter Edom, die du im Land Uz wohnst! Der Kelch wird auch an dich kommen; auch du wirst trunken und entblößt werden!
Zürcher 1931:Freue dich nur und frohlocke, Tochter Edom, die du wohnst im Lande Uz! / Auch an dich wird der Kelch kommen; du wirst trunken werden und dich entblössen. / -Jeremia 25, 15.21; 49, 12.
Luther 1912:Ja, freue dich und sei fröhlich, du Tochter Edom, die du wohnest im Lande Uz! denn der a) Kelch wird auch über dich kommen; du mußt auch trunken und entblößt werden. - a) Klagel. 1, 21; Psalm 137, 7; Jeremia 25, 15.21.
Buber-Rosenzweig 1929:Ergötze, erfreue dich nur, Tochter Edoms, die im Lande Uz siedelt!, auch an dich wird der Becher kommen, du wirst dich berauschen, du wirst dich entblößen.
Tur-Sinai 1954:Frohlocke und juble, Maid Edoms / die wohnt im Lande Uz! / An dich auch kommt der Kelch / wirst trunken und dich entblößen.
Luther 1545 (Original):Der Gesalbte des HERRN, der vnser Trost war, ist gefangen worden, da sie vns verstöreten, Des wir vns trösteten, wir wolten vnter seinem Schatten leben vnter den Heiden. -[Gesalbete] Vnser König, denn wir meineten, vnser Königreich solt kein not haben vnd allen Heiden trotzen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ja, freue dich und sei fröhlich, du Tochter Edom, die du wohnest im Lande Uz; denn der Kelch wird auch über dich kommen, du mußt auch trunken und geblößet werden.
NeÜ 2024:Juble nur, sei schadenfroh, du Tochter von Edom, / die da wohnt im Lande Uz. ("Uz" bezeichnet ein großes Gebiet östlich der Araba, des Jordangrabens, der bis zum Golf von Elat reicht.) / Der Becher geht auch an dir nicht vorüber, / du wirst betrunken sein und dich entblößen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Sei [nur] fröhlich und freue dich, Tochter Edom, die du wohnst im Land Uz! Auch an dich wird der Becher kommen. Trunken wirst du sein. Entblößen wirst du dich!
-Parallelstelle(n): Obadja 1, 12.13; Hesekiel 35, 14.15; Uz Hiob 1, 1; Becher Jeremia 25, 15.21; Jeremia 49, 12; Jeremia 51, 7
English Standard Version 2001:Rejoice and be glad, O daughter of Edom, you who dwell in the land of Uz; but to you also the cup shall pass; you shall become drunk and strip yourself bare.
King James Version 1611:Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dwellest in the land of Uz; the cup also shall pass through unto thee: thou shalt be drunken, and shalt make thyself naked.
Westminster Leningrad Codex:שִׂישִׂי וְשִׂמְחִי בַּת אֱדוֹם יושבתי יוֹשֶׁבֶת בְּאֶרֶץ עוּץ גַּם עָלַיִךְ תַּעֲבָר כּוֹס תִּשְׁכְּרִי וְתִתְעָרִֽי



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Klagelieder 4, 21
Sermon-Online