Lukas 1, 75

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 1, Vers: 75

Lukas 1, 74
Lukas 1, 76

Luther 1984:unser Leben lang / in Heiligkeit und Gerechtigkeit vor seinen Augen.-a- / -a) Titus 2, 12.14.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):in Heiligkeit und Gerechtigkeit vor seinen Augen alle Tage unsers Lebens.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:in Heiligkeit und Gerechtigkeit vor ihm alle unsere Tage-a-. -a) Epheser 4, 24; Titus 2, 12.
Schlachter 1952:in Heiligkeit und Gerechtigkeit vor ihm.
Schlachter 1998:in Heiligkeit und Gerechtigkeit vor ihm alle Tage unseres Lebens.
Schlachter 2000 (05.2003):in Heiligkeit und Gerechtigkeit vor ihm alle Tage unseres Lebens.
Zürcher 1931:in Heiligkeit und Gerechtigkeit / vor ihm alle unsre Tage. / -Epheser 4, 24; Titus 2, 11-14.
Luther 1912:in Heiligkeit und Gerechtigkeit, die ihm gefällig ist.
Luther 1912 (Hexapla 1989):in Heiligkeit und Gerechtigkeit, die ihm gefällig ist.
Luther 1545 (Original):In Heiligkeit vnd Gerechtigkeit, Die jm gefellig ist.
Luther 1545 (hochdeutsch):in Heiligkeit und Gerechtigkeit, die ihm gefällig ist.
Neue Genfer Übersetzung 2011:und dass wir ihm unser ganzes Leben lang ohne Furcht in Heiligkeit und Gerechtigkeit in seiner Gegenwart dienen werden.
Albrecht 1912/1988:indem wir heilig und gerecht all unsre Lebenstage vor ihm wandeln.
Meister:in Heiligkeit-a- und Gerechtigkeit vor Ihm in allen unsern Tagen. -a) Jeremia 32, 39.40; Epheser 4, 24; 2. Thessalonicher 2, 13; 2. Timotheus 1, 9; Titus 2, 12; 1. Petrus 1, 15; 2. Petrus 1, 4.
Menge 1949 (Hexapla 1997):in Heiligkeit und Gerechtigkeit vor seinen Augen alle Tage unsers Lebens.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:in Frömmigkeit und Gerechtigkeit vor ihm alle unsere Tage-1-. -1) TR: alle Tage unseres Lebens.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:in Heiligkeit und Gerechtigkeit vor ihm alle unsere Tage-a-. -a) Epheser 4, 24; Titus 2, 12.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):in Lauterkeit und Gerechtigkeit, vor ihm alle Tage unseres Lebens.
Interlinear 1979:vor ihm in allen unseren Tagen.
NeÜ 2024:in Heiligkeit und Gerechtigkeit, / so lange wir am Leben sind.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):in Heiligkeit und Gerechtigkeit vor ihm alle Tage unseres Lebens.
-Parallelstelle(n): Jeremia 31, 33; Jeremia 32, 39.40; Hesekiel 36, 27; Epheser 4, 24; Titus 2, 12
English Standard Version 2001:in holiness and righteousness before him all our days.
King James Version 1611:In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
Robinson-Pierpont 2022:ἐν ὁσιότητι καὶ δικαιοσύνῃ ἐνώπιον αὐτοῦ πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς ἡμῶν.
Franz Delitzsch 11th Edition:בְּתָמִים וּבִצְדָקָה לְפָנָיו כָּל־יְמֵי חַיֵּינוּ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Dieser Satzteil stellt eine modale Angabe dar, d.h. er besagt, wie der Dienst aussieht. Das Wort ὁσιότητι („Frömmigkeit/Lauterkeit“) wird leider mit „Heiligkeit“ übersetzt, was damit nicht direkt zu tun hat und dafür ein anders Wort zu erwarten wäre, es geht eher um die Hingabe an Gott.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 1, 75
Sermon-Online